Provérbios 11

mri2012 (MRI2012) vs BKJ

Sair da comparação
1 He mea whakarihariha ki a Ihowā te pāuna hē;
1 A balança falsa é abominação para o SENHOR, mas o peso justo é o seu prazer.
2 Ka tae te whakapehapeha, ka tae anō te whakamā;
2 Quando vem o orgulho, então vem a vergonha; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Ko tō rātou ngākau tapatahi hei ārahi i te hunga tika;
3 A integridade dos justos os guiará, mas a perversidade dos transgressores os destruirá.
4 E kore te taonga e whai mana i te rā o te riri;
4 Riquezas não dão lucro no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 Mā te tika o te ngākau tapatahi ka tika ai tōna ara;
5 A justiça do perfeito endireitará o seu caminho, mas o perverso pela sua própria maldade cairá.
6 Mā te tika o te hunga tika ka mawhiti ai rātou;
6 A justiça dos justos os livrará, mas os transgressores serão apanhados em sua própria maldade.
7 I te matenga o te tangata kino, kore iho āna mea i tūmanako atu ai;
7 Quando um homem perverso morrer, perecerá a sua expectativa, e a esperança dos homens injustos perece.
8 Ka mawhiti te tangata tika i roto i te raru,
8 O justo é libertado do problema, e o ímpio vem em seu lugar.
9 Hei huna mō tōna hoa te māngai o te tangata whakapono kore;
9 O hipócrita com sua boca destrói o seu vizinho, mas por meio do conhecimento os justos serão libertados.
10 Ka pai te hunga tika, ka hari te pā;
10 Quando tudo vai bem com o justo, a cidade se regozija, e quando o perverso perece há gritos.
11 Mā te manaaki o te hunga tika ka kake ai te pā;
11 Pela bênção dos justos a cidade é exaltada, mas pela boca dos perversos é derrubada.
12 Ko te tangata e whakahāwea ana ki tōna hoa he maharakore;
12 Aquele que é vazio de sabedoria despreza seu vizinho, mas um homem de entendimento mantém sua paz.
13 Ko te tangata haere, ka kawekawe kōrero e whāki ana i ngā mea ngaro;
13 O mexeriqueiro revela os segredos, mas aquele de espírito fiel oculta o problema.
14 Ki te kāhore he mōhio hei ārahi, ka hinga te iwi;
14 Onde não há conselho, o povo cai, mas na multidão de conselheiros há segurança.
15 Ko te tangata ko tāna nei hei whakakapi mō tā te tangata kē, ka mamae;
15 Aquele que é fiador de um estranho deve ser esperto para isso, e aquele que odeia a fiança estará seguro.
16 Ka mau te korōria i te wahine tikanga pai;
16 Uma mulher graciosa retém a honra, e os homens fortes retêm riquezas.
17 He atawhai i tōna wairua tā te tangata atawhai;
17 O homem misericordioso faz o bem para a própria alma, mas aquele que é cruel perturba sua própria carne.
18 Ko te mahi a te tangata kino e utua ana ki te teka;
18 O perverso trabalha em uma obra enganosa, mas para o que semeia justiça haverá recompensa certa.
19 Ko te tangata ū ki te tika, ka whiwhi ki te ora;
19 Como a justiça tende à vida, assim o que segue o mal persegue a sua própria morte.
20 Ko tā Ihowā e whakarihariha ai he ngākau whanokē;
20 Abominação ao SENHOR são aqueles que são perversos de coração, mas os justos em seu caminho são seu deleite.
21 Ahakoa awhi ngā ringa ki a rāua,
21 Ainda que junte as mãos, o perverso não ficará impune, mas a semente dos justos será salva.
22 Rite tonu ki te whakakai kōura i te ihu o te poaka
22 Como uma joia de ouro no focinho de um suíno, assim é uma mulher bela que não tem discrição.
23 Ko tā te hunga tika e minamina ai, ko te pai anake;
23 O desejo dos justos é somente o bem, mas a expectativa dos perversos é a ira.
24 Tērā tētahi kei te rui, ā, tāpiritia mai ana anō;
24 Ao que distribui mais se lhe acrescenta, e ao que retém mais do que é justo, é para a sua pobreza.
25 Ko te wairua ohaoha ka mōmona;
25 A alma generosa prospera, e aquele que regar, também ele será regado.
26 Ko te tangata e kaiponu ana i te wīti, ka kangā tērā e te nuinga;
26 Aquele que retém o trigo o povo amaldiçoará, mas bênção haverá sobre a cabeça daquele que o vender.
27 Ko te tangata e āta rapu ana i te pai, e rapu ana i te whakapai;
27 Aquele que diligentemente busca o bem, procura o favor, mas o que busca o dano, esse lhe sobrevirá.
28 Ko te tangata e whakawhirinaki ana ki ōna taonga, ka taka;
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos florescerão como um galho.
29 Ko te tangata e whakararu ana i tōna whare, he hau te taonga e whakarērea iho mōna;
29 O que perturba a sua própria casa herdará o vento, e o tolo será servo do sábio de coração.
30 Ko ngā hua o te tangata tika he rākau nō te ora;
30 O fruto do justo é árvore da vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Nanā, he utu anō tō te tangata tika i runga i te whenua;
31 Eis que o justo recebe na terra a retribuição; quanto mais o ímpio e o pecador.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.