Provérbios 11

mri2012 (MRI2012) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 He mea whakarihariha ki a Ihowā te pāuna hē;
1 Balança enganosa é abominação para o Senhor , mas o peso justo é o seu prazer.
2 Ka tae te whakapehapeha, ka tae anō te whakamā;
2 Vindo a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Ko tō rātou ngākau tapatahi hei ārahi i te hunga tika;
3 A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos desleais os destruirá.
4 E kore te taonga e whai mana i te rā o te riri;
4 Não aproveitam as riquezas no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 Mā te tika o te ngākau tapatahi ka tika ai tōna ara;
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o ímpio, pela sua impiedade, cairá.
6 Mā te tika o te hunga tika ka mawhiti ai rātou;
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas, na sua perversidade, serão apanhados os iníquos.
7 I te matenga o te tangata kino, kore iho āna mea i tūmanako atu ai;
7 Morrendo o homem ímpio, perece a sua expectação, e a esperança da iniquidade perde-se.
8 Ka mawhiti te tangata tika i roto i te raru,
8 O justo é libertado da angústia, e o ímpio fica em seu lugar.
9 Hei huna mō tōna hoa te māngai o te tangata whakapono kore;
9 O hipócrita, com a boca, danifica o seu próximo, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 Ka pai te hunga tika, ka hari te pā;
10 No bem dos justos, exulta a cidade; e, perecendo os ímpios, há júbilo.
11 Mā te manaaki o te hunga tika ka kake ai te pā;
11 Pela bênção dos sinceros, se exalta a cidade, mas pela boca dos ímpios é derribada.
12 Ko te tangata e whakahāwea ana ki tōna hoa he maharakore;
12 O que despreza o seu próximo é falto de sabedoria, mas o homem de entendimento cala-se.
13 Ko te tangata haere, ka kawekawe kōrero e whāki ana i ngā mea ngaro;
13 O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espírito encobre o negócio.
14 Ki te kāhore he mōhio hei ārahi, ka hinga te iwi;
14 Não havendo sábia direção, o povo cai, mas, na multidão de conselheiros, há segurança.
15 Ko te tangata ko tāna nei hei whakakapi mō tā te tangata kē, ka mamae;
15 Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece a fiança estará seguro.
16 Ka mau te korōria i te wahine tikanga pai;
16 A mulher aprazível guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
17 He atawhai i tōna wairua tā te tangata atawhai;
17 O homem benigno faz bem à sua própria alma, mas o cruel perturba a sua própria carne.
18 Ko te mahi a te tangata kino e utua ana ki te teka;
18 O ímpio recebe um salário enganoso, mas, para o que semeia justiça, haverá galardão certo.
19 Ko te tangata ū ki te tika, ka whiwhi ki te ora;
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal faz isso para sua morte.
20 Ko tā Ihowā e whakarihariha ai he ngākau whanokē;
20 Abominação para o Senhor são os perversos de coração, mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.
21 Ahakoa awhi ngā ringa ki a rāua,
21 Ainda que o mau junte mão à mão, não ficará sem castigo, mas a semente dos justos escapará.
22 Rite tonu ki te whakakai kōura i te ihu o te poaka
22 Como joia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da razão.
23 Ko tā te hunga tika e minamina ai, ko te pai anake;
23 O desejo dos justos é somente o bem, mas a esperança dos ímpios é a ira.
24 Tērā tētahi kei te rui, ā, tāpiritia mai ana anō;
24 Alguns há que espalham, e ainda se lhes acrescenta mais; e outros, que retêm mais do que é justo, mas é para a sua perda.
25 Ko te wairua ohaoha ka mōmona;
25 A alma generosa engordará, e o que regar também será regado.
26 Ko te tangata e kaiponu ana i te wīti, ka kangā tērā e te nuinga;
26 Ao que retém o trigo o povo o amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do vendedor.
27 Ko te tangata e āta rapu ana i te pai, e rapu ana i te whakapai;
27 O que busca cedo o bem busca favor, mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá.
28 Ko te tangata e whakawhirinaki ana ki ōna taonga, ka taka;
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
29 Ko te tangata e whakararu ana i tōna whare, he hau te taonga e whakarērea iho mōna;
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do sábio de coração.
30 Ko ngā hua o te tangata tika he rākau nō te ora;
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas sábio é.
31 Nanā, he utu anō tō te tangata tika i runga i te whenua;
31 Eis que o justo é punido na terra; quanto mais o ímpio e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.