Provérbios 11

mri2012 (MRI2012) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 He mea whakarihariha ki a Ihowā te pāuna hē;
1 Balança enganosa é abominação para o Senhor , mas o peso justo é o seu prazer.
2 Ka tae te whakapehapeha, ka tae anō te whakamā;
2 Em vindo a soberba, sobrevém a desonra, mas com os humildes está a sabedoria.
3 Ko tō rātou ngākau tapatahi hei ārahi i te hunga tika;
3 A integridade dos retos os guia; mas, aos pérfidos, a sua mesma falsidade os destrói.
4 E kore te taonga e whai mana i te rā o te riri;
4 As riquezas de nada aproveitam no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 Mā te tika o te ngākau tapatahi ka tika ai tōna ara;
5 A justiça do íntegro endireita o seu caminho, mas pela sua impiedade cai o perverso.
6 Mā te tika o te hunga tika ka mawhiti ai rātou;
6 A justiça dos retos os livrará, mas na sua maldade os pérfidos serão apanhados.
7 I te matenga o te tangata kino, kore iho āna mea i tūmanako atu ai;
7 Morrendo o homem perverso, morre a sua esperança, e a expectação da iniquidade se desvanece.
8 Ka mawhiti te tangata tika i roto i te raru,
8 O justo é libertado da angústia, e o perverso a recebe em seu lugar.
9 Hei huna mō tōna hoa te māngai o te tangata whakapono kore;
9 O ímpio, com a boca, destrói o próximo, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 Ka pai te hunga tika, ka hari te pā;
10 No bem-estar dos justos exulta a cidade, e, perecendo os perversos, há júbilo.
11 Mā te manaaki o te hunga tika ka kake ai te pā;
11 Pela bênção que os retos suscitam, a cidade se exalta, mas pela boca dos perversos é derribada.
12 Ko te tangata e whakahāwea ana ki tōna hoa he maharakore;
12 O que despreza o próximo é falto de senso, mas o homem prudente, este se cala.
13 Ko te tangata haere, ka kawekawe kōrero e whāki ana i ngā mea ngaro;
13 O mexeriqueiro descobre o segredo, mas o fiel de espírito o encobre.
14 Ki te kāhore he mōhio hei ārahi, ka hinga te iwi;
14 Não havendo sábia direção, cai o povo, mas na multidão de conselheiros há segurança.
15 Ko te tangata ko tāna nei hei whakakapi mō tā te tangata kē, ka mamae;
15 Quem fica por fiador de outrem sofrerá males, mas o que foge de o ser estará seguro.
16 Ka mau te korōria i te wahine tikanga pai;
16 A mulher graciosa alcança honra, como os poderosos adquirem riqueza.
17 He atawhai i tōna wairua tā te tangata atawhai;
17 O homem bondoso faz bem a si mesmo, mas o cruel a si mesmo se fere.
18 Ko te mahi a te tangata kino e utua ana ki te teka;
18 O perverso recebe um salário ilusório, mas o que semeia justiça terá recompensa verdadeira.
19 Ko te tangata ū ki te tika, ka whiwhi ki te ora;
19 Tão certo como a justiça conduz para a vida, assim o que segue o mal, para a sua morte o faz.
20 Ko tā Ihowā e whakarihariha ai he ngākau whanokē;
20 Abomináveis para o Senhor são os perversos de coração, mas os que andam em integridade são o seu prazer.
21 Ahakoa awhi ngā ringa ki a rāua,
21 O mau, é evidente, não ficará sem castigo, mas a geração dos justos é livre.
22 Rite tonu ki te whakakai kōura i te ihu o te poaka
22 Como joia de ouro em focinho de porco, assim é a mulher formosa que não tem discrição.
23 Ko tā te hunga tika e minamina ai, ko te pai anake;
23 O desejo dos justos tende somente para o bem, mas a expectação dos perversos redunda em ira.
24 Tērā tētahi kei te rui, ā, tāpiritia mai ana anō;
24 A quem dá liberalmente, ainda se lhe acrescenta mais e mais; ao que retém mais do que é justo, ser-lhe-á em pura perda.
25 Ko te wairua ohaoha ka mōmona;
25 A alma generosa prosperará, e quem dá a beber será dessedentado.
26 Ko te tangata e kaiponu ana i te wīti, ka kangā tērā e te nuinga;
26 Ao que retém o trigo, o povo o amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do seu vendedor.
27 Ko te tangata e āta rapu ana i te pai, e rapu ana i te whakapai;
27 Quem procura o bem alcança favor, mas ao que corre atrás do mal, este lhe sobrevirá.
28 Ko te tangata e whakawhirinaki ana ki ōna taonga, ka taka;
28 Quem confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Ko te tangata e whakararu ana i tōna whare, he hau te taonga e whakarērea iho mōna;
29 O que perturba a sua casa herda o vento, e o insensato é servo do sábio de coração.
30 Ko ngā hua o te tangata tika he rākau nō te ora;
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Nanā, he utu anō tō te tangata tika i runga i te whenua;
31 Se o justo é punido na terra, quanto mais o perverso e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.