Jó 37
mri2012 (MRI2012) vs NVT
1 “Nā konei anō wiri ana tōku ngākau,
1 “Quando penso nisso, meu coração bate mais depressa e estremece dentro de mim.
2 Āta whakarangona tōna reo e papā ana,
2 Ouça com atenção o estrondo da voz de Deus, que da boca dele troveja.
3 E whakatikaia atu ana e ia ki ngā wāhi katoa i raro i te rangi,
3 Ressoa pelo céu, e seus relâmpagos brilham em todas as direções.
4 I muri iho ko te reo e hāmama ana;
4 Depois vem o rugido de trovões, a voz tremenda de sua majestade; quando ele fala, não a refreia.
5 Ko tā te Atua whatitiri he reo whakamīharo;
5 A voz de Deus é gloriosa no trovão; é impossível imaginar a grandeza de seu poder!
6 E kī ana hoki ia ki te hukarere, ‘Hei runga koe i te whenua’;
6 “Ele diz à neve: ‘Venha sobre a terra!’, e ordena à chuva: ‘Caia em torrentes!’.
7 hīritia ake e ia te ringa o ngā tāngata katoa;
7 Todos param de trabalhar, a fim de observar seu poder.
8 Haere ana ngā kīrehe ki ngā piringa
8 Os animais selvagens buscam abrigo e ficam em suas tocas.
9 Puta mai ana te tūpuhi i te whare o te tonga;
9 A tempestade sai de seus aposentos, e ventos fortes trazem o frio.
10 Nā te manawa o te Atua i hōmai te huka;
10 O sopro de Deus envia o gelo e congela grandes extensões de água.
11 Āe rā, e utaina ana e ia te kapua mātotoru ki te haukū;
11 Ele carrega de umidade as nuvens e espalha entre elas seus relâmpagos.
12 E whakakōpikopikoa ana anō ā tawhio noa, he mea hoki nā ōna whakaaro;
12 As nuvens se agitam sob sua direção e cumprem suas ordens sobre toda a terra.
13 E whakaputaina ana e ia hei whiu,
13 Deus faz tudo isso para castigar as pessoas, ou para mostrar seu amor.
14 “Kia whai taringa mai ki tēnei, e Hopa;
14 “Preste atenção, Jó! Pare e pense nos feitos maravilhosos de Deus!
15 E mōhio ana rānei koe ki tā te Atua whakahautanga ki a rātou i tāna,
15 Você sabe como Deus controla a tempestade e faz os relâmpagos brilharem nas nuvens?
16 E mōhio ana rānei koe ki ngā pāunatanga o ngā kapua,
16 Você entende como ele move as nuvens com perfeição e conhecimento maravilhosos?
17 Ki ōu kākahu nei ka mahana,
17 Enquanto você fica sufocado de calor em sua roupa, e o vento sul perde a força e tudo se acalma,
18 Ka taea rānei e koe te whakatakoto ngātahi me ia te rangi hei papatupu,
18 ele faz o céu refletir o calor como um espelho de bronze; acaso você pode fazer o mesmo?
19 “Whakaaturia mai ki a mātou tā mātou e kōrero ai ki a ia;
19 “Ensina-nos, então, o que dizer a Deus; somos ignorantes demais para apresentar nossos argumentos.
20 E kōrerotia rānei ki a ia kei te mea ahau ki te kōrero?
20 Deus deve ser avisado de que desejo falar? É possível falar quando se está confuso?
21 Nā, ināianei e kore ngā tāngata e kite ana i te mārama
21 Não podemos olhar para o sol, pois ele brilha intensamente no céu, quando o vento dispersa as nuvens.
22 E ahu mai ana i te hauraro te aho ānō he kōura;
22 Da mesma forma, dourado esplendor vem do monte de Deus; ele está vestido de tremenda majestade.
23 Ko te Kaha Rawa – e kore ia e taea te whakataki e tātou;
23 O Todo-poderoso está além de nossa compreensão; apesar de seu grande poder, a ninguém oprime em sua justiça e retidão.
24 Koia ka wehi ngā tāngata i a ia;
24 Por isso em toda parte as pessoas o temem; todos os sábios lhe mostram devoção”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.