Jó 37

mri2012 (MRI2012) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Nā konei anō wiri ana tōku ngākau,
1 A tempestade me faz bater o coração, como se ele fosse pular para fora do peito.
2 Āta whakarangona tōna reo e papā ana,
2 Escutem o estrondo da voz de Deus, o trovão que sai da sua boca.
3 E whakatikaia atu ana e ia ki ngā wāhi katoa i raro i te rangi,
3 Ele solta relâmpagos por todos os lados do céu e de uma ponta da terra até a outra.
4 I muri iho ko te reo e hāmama ana;
4 Então ouve-se o rugido da sua voz, o forte barulho do trovão; e durante todo o tempo os relâmpagos não param de cair.
5 Ko tā te Atua whatitiri he reo whakamīharo;
5 Deus troveja com a sua voz maravilhosa; ele faz grandes coisas que não podemos compreender.
6 E kī ana hoki ia ki te hukarere, ‘Hei runga koe i te whenua’;
6 Deus manda que caia neve sobre a terra e também fortes pancadas de chuva.
7 hīritia ake e ia te ringa o ngā tāngata katoa;
7 Assim, faz com que as pessoas fiquem em casa, sem poderem trabalhar, para que todos saibam que é ele quem age.
8 Haere ana ngā kīrehe ki ngā piringa
8 Os animais entram nas suas tocas e ali ficam escondidos.
9 Puta mai ana te tūpuhi i te whare o te tonga;
9 As tempestades violentas vêm do Sul, e o frio vem do Norte.
10 Nā te manawa o te Atua i hōmai te huka;
10 O sopro de Deus congela as águas, que assim ficam cobertas de gelo.
11 Āe rā, e utaina ana e ia te kapua mātotoru ki te haukū;
11 Deus enche de água as nuvens, e elas lançam os relâmpagos.
12 E whakakōpikopikoa ana anō ā tawhio noa, he mea hoki nā ōna whakaaro;
12 Seguindo a ordem de Deus, as nuvens se espalham em todas as direções. Elas fazem tudo o que Deus manda, em toda parte, no mundo inteiro.
13 E whakaputaina ana e ia hei whiu,
13 Deus faz cair chuva sobre a terra ou para castigar a gente ou para mostrar que tem amor por nós.
14 “Kia whai taringa mai ki tēnei, e Hopa;
14 “Jó, pare um instante e escute; pense nas coisas maravilhosas que Deus faz.
15 E mōhio ana rānei koe ki tā te Atua whakahautanga ki a rātou i tāna,
15 Será que você sabe como Deus dá a ordem para que os relâmpagos saiam brilhando das nuvens?
16 E mōhio ana rānei koe ki ngā pāunatanga o ngā kapua,
16 Você sabe como as nuvens ficam suspensas no ar? Isso é uma prova do infinito conhecimento de Deus.
17 Ki ōu kākahu nei ka mahana,
17 Será que você, que fica sufocado de calor na sua roupa, antes de vir a tempestade de areia trazida pelo vento sul,
18 Ka taea rānei e koe te whakatakoto ngātahi me ia te rangi hei papatupu,
18 será que você pode ajudar Deus a estender o céu e fazer com que fique duro como uma placa de metal fundido?
19 “Whakaaturia mai ki a mātou tā mātou e kōrero ai ki a ia;
19 Ensine-nos o que devemos dizer a ele, pois não somos capazes de pensar com clareza.
20 E kōrerotia rānei ki a ia kei te mea ahau ki te kōrero?
20 Eu não teria o atrevimento de discutir com Deus, pois isso seria pedir que ele me destruísse.
21 Nā, ināianei e kore ngā tāngata e kite ana i te mārama
21 “Não é possível ver o sol quando está escondido pelas nuvens; mas ele brilha de novo, depois que o vento passa e limpa o céu.
22 E ahu mai ana i te hauraro te aho ānō he kōura;
22 No Norte vemos uma luz dourada, e a
23 Ko te Kaha Rawa – e kore ia e taea te whakataki e tātou;
23 Não podemos compreender o Todo-Poderoso, o Deus de grande poder. A sua justiça é infinita, e ele não persegue ninguém.
24 Koia ka wehi ngā tāngata i a ia;
24 Por isso, as pessoas o temem , e ele não dá importância aos que acham que são sábios.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.