Jó 12

mri2012 (MRI2012) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nā, ka whakautu a Hopa, ka mea:
1 Então Jó respondeu:
2 “He tika rawa ko koutou ngā tāngata,
2 "Sem dúvida vocês são o povo, e a sabedoria morrerá com vocês!
3 Otirā, kei ahau anō hoki he ngākau he pērā anō me o koutou,
3 Mas eu tenho a mesma capacidade de pensar que vocês têm; não sou inferior a vocês. Quem não sabe dessas coisas?
4 “Tōku rite kei te tangata e waiho ana hei kata mā tōna hoa,
4 "Tornei-me objeto de riso para os meus amigos, eu que clamava a Deus e ele me respondia, eu, íntegro e irrepreensível, um mero objeto de riso!
5 Kei roto i te whakaaro o te tangata,
5 Quem está bem despreza a desgraça, o destino daqueles cujos pés escorregam.
6 Kei te rangatira ngā tēneti o ngā kaipāhua,
6 As tendas dos saqueadores não sofrem perturbação, e aqueles que provocam a Deus estão seguros, aqueles que transportam o seu deus em suas mãos.
7 “Tēnā rā, ui atu ki ngā kararehe mā rātou koe e whakaako;
7 "Pergunte, porém, aos animais, e eles o ensinarão, ou às aves do céu, e elas lhe contarão;
8 kōrero atu rānei ki te whenua, ā, māna koe e whakaako;
8 fale com a terra, e ela o instruirá, deixe que os peixes do mar o informem.
9 Ko wai i kore te mōhio ki ēnei mea katoa,
9 Quem de todos eles ignora que a mão do Senhor fez isso?
10 Kei tōna ringa nei te wairua o ngā mea ora katoa,
10 Em sua mão está a vida de cada criatura e o fôlego de toda a humanidade.
11 He teka ianei e whakamātauria ana ngā kupu e te taringa,
11 O ouvido não experimenta as palavras como a língua experimenta a comida?
12 Kei ngā kaumātua ngā whakaaro nui;
12 A sabedoria se acha entre os idosos? A vida longa traz entendimento?
13 “Kei a ia te whakaaro nui me te kaha;
13 "Deus é que tem sabedoria e poder; a ele pertencem o conselho e o entendimento.
14 Nanā, e wāwāhia ana e ia, kore iho e hangā anō;
14 O que ele derruba não se pode reconstruir; aquele a quem ele aprisiona ninguém pode libertar.
15 Nanā, e unuhia atu ana e ia ngā wai,
15 Se ele retém as águas, predomina a seca; se as solta, devastam a terra.
16 Kei a ia te kaha me te mahi tōtika;
16 A ele pertencem a força e a sabedoria; tanto o enganado quanto o enganador a ele pertencem.
17 E kāhakina atu ana e ia ngā kaiwhakatakoto whakaaro, he mea pāhua;
17 Ele despoja e demite os conselheiros, e faz os juízes de tolos.
18 Ko te mana o ngā kīngi, wetekina ake e ia,
18 Tira as algemas postas pelos reis, e amarra uma faixa em torno da cintura deles.
19 E ārahina atu ana e ia ngā tohunga, he mea pāhua,
19 Despoja e demite os sacerdotes, e arruína os homens de sólida posição.
20 Whakakorea ake e ia he kupu mā te hunga ngākau pono,
20 Cala os lábios dos conselheiros de confiança, e tira o discernimento dos anciãos.
21 E ringihia ana e ia te whakahāwea ki runga ki ngā rangatira,
21 Derrama desprezo sobre os nobres, e desarma os poderosos.
22 E hurahia mai ana e ia ngā mea hōhonu i roto i te pōuri,
22 Revela coisas profundas das trevas, e traz à luz densas sombras.
23 E whakanuia ana e ia ngā iwi, ā, e hunā ana e ia;
23 Dá grandeza às nações, e as destrói; faz crescer as nações, e as dispersa.
24 E tangohia atu ana e ia te ngākau o ngā rangatira o te iwi o te whenua,
24 Priva da razão os líderes da terra, e os envia a perambular num deserto sem caminhos.
25 Whāwhā noa rātou i roto i te pōuri, kāhore hoki he mārama,
25 Andam tateando nas trevas, sem nenhuma luz; ele os faz cambalear como bêbados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.