Jó 12

mri2012 (MRI2012) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nā, ka whakautu a Hopa, ka mea:
1 Então em resposta Jó disse:
2 “He tika rawa ko koutou ngā tāngata,
2 “Sem dúvida, vocês são a voz do povo, e, quando morrerem, não haverá mais sabedoria…
3 Otirā, kei ahau anō hoki he ngākau he pērā anō me o koutou,
3 Mas eu também entendo as coisas e não sou menos do que vocês. Quem não sabe isso que vocês disseram?
4 “Tōku rite kei te tangata e waiho ana hei kata mā tōna hoa,
4 “Sou motivo de riso para os meus amigos — eu, que sou honesto, que estou inocente; eu, que orava a Deus, e ele me respondia.
5 Kei roto i te whakaaro o te tangata,
5 Os que estão seguros desprezam os desgraçados e empurram os que estão para cair.
6 Kei te rangatira ngā tēneti o ngā kaipāhua,
6 Os bandidos têm paz em suas casas, os que ofendem a Deus vivem tranquilos, embora o seu deus seja a sua própria força.
7 “Tēnā rā, ui atu ki ngā kararehe mā rātou koe e whakaako;
7 “Zofar, faça perguntas às aves e aos animais, e eles o ensinarão.
8 kōrero atu rānei ki te whenua, ā, māna koe e whakaako;
8 Peça aos bichos da terra e aos peixes do mar, e eles lhe darão lições.
9 Ko wai i kore te mōhio ki ēnei mea katoa,
9 Todas essas criaturas sabem que foi a mão do
10 Kei tōna ringa nei te wairua o ngā mea ora katoa,
10 A vida de todas as criaturas está na mão de Deus; é ele quem mantém todas as pessoas com vida.
11 He teka ianei e whakamātauria ana ngā kupu e te taringa,
11 Meus amigos, assim como os ouvidos julgam o valor das palavras, e o paladar prova os alimentos, assim escuto o que vocês dizem, mas só aceito aquilo que acho certo.
12 Kei ngā kaumātua ngā whakaaro nui;
12 “Os velhos são sábios, pois a idade traz a compreensão.
13 “Kei a ia te whakaaro nui me te kaha;
13 No entanto, Deus é sábio e poderoso; ele tem inteligência e entendimento.
14 Nanā, e wāwāhia ana e ia, kore iho e hangā anō;
14 Ninguém pode reconstruir o que Deus derruba; e, se ele prende, ninguém pode soltar.
15 Nanā, e unuhia atu ana e ia ngā wai,
15 Quando Deus segura a chuva, vem a seca; quando deixa saírem as águas, há enchentes.
16 Kei a ia te kaha me te mahi tōtika;
16 “Deus é forte e vitorioso; ele tem poder tanto sobre o enganado como sobre o enganador.
17 E kāhakina atu ana e ia ngā kaiwhakatakoto whakaaro, he mea pāhua;
17 Ele tira das autoridades a sabedoria e faz com que os líderes percam o juízo.
18 Ko te mana o ngā kīngi, wetekina ake e ia,
18 Deus tira os reis dos seus tronos e os põe na prisão.
19 E ārahina atu ana e ia ngā tohunga, he mea pāhua,
19 Deus afasta os sacerdotes do seu ofício; ele derruba os que estão no poder.
20 Whakakorea ake e ia he kupu mā te hunga ngākau pono,
20 Deus faz calarem conselheiros de confiança e acaba com a sabedoria dos idosos.
21 E ringihia ana e ia te whakahāwea ki runga ki ngā rangatira,
21 Ele mostra desprezo pelas autoridades e acaba com a força dos poderosos.
22 E hurahia mai ana e ia ngā mea hōhonu i roto i te pōuri,
22 Deus revela os segredos escondidos nas trevas e faz a luz brilhar na escuridão mais completa.
23 E whakanuia ana e ia ngā iwi, ā, e hunā ana e ia;
23 Deus dá às nações grandeza e poder, mas depois as derrota e destrói.
24 E tangohia atu ana e ia te ngākau o ngā rangatira o te iwi o te whenua,
24 Ele faz com que os líderes das nações percam o juízo e os leva por desertos sem caminhos.
25 Whāwhā noa rātou i roto i te pōuri, kāhore hoki he mārama,
25 Eles andam na escuridão, às cegas, tropeçando como bêbados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.