Jó 12
mri2012 (MRI2012) vs ARIB
1 Nā, ka whakautu a Hopa, ka mea:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “He tika rawa ko koutou ngā tāngata,
2 Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Otirā, kei ahau anō hoki he ngākau he pērā anō me o koutou,
3 Mas eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas?
4 “Tōku rite kei te tangata e waiho ana hei kata mā tōna hoa,
4 Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão!
5 Kei roto i te whakaaro o te tangata,
5 No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.
6 Kei te rangatira ngā tēneti o ngā kaipāhua,
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!
7 “Tēnā rā, ui atu ki ngā kararehe mā rātou koe e whakaako;
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e elas te ensinarão; e às aves do céu, e elas te farão saber;
8 kōrero atu rānei ki te whenua, ā, māna koe e whakaako;
8 ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.
9 Ko wai i kore te mōhio ki ēnei mea katoa,
9 Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?
10 Kei tōna ringa nei te wairua o ngā mea ora katoa,
10 Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.
11 He teka ianei e whakamātauria ana ngā kupu e te taringa,
11 Porventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento?
12 Kei ngā kaumātua ngā whakaaro nui;
12 Com os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
13 “Kei a ia te whakaaro nui me te kaha;
13 Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Nanā, e wāwāhia ana e ia, kore iho e hangā anō;
14 Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.
15 Nanā, e unuhia atu ana e ia ngā wai,
15 Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.
16 Kei a ia te kaha me te mahi tōtika;
16 Com ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador.
17 E kāhakina atu ana e ia ngā kaiwhakatakoto whakaaro, he mea pāhua;
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 Ko te mana o ngā kīngi, wetekina ake e ia,
18 Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.
19 E ārahina atu ana e ia ngā tohunga, he mea pāhua,
19 Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.
20 Whakakorea ake e ia he kupu mā te hunga ngākau pono,
20 Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.
21 E ringihia ana e ia te whakahāwea ki runga ki ngā rangatira,
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 E hurahia mai ana e ia ngā mea hōhonu i roto i te pōuri,
22 Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.
23 E whakanuia ana e ia ngā iwi, ā, e hunā ana e ia;
23 Multiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas.
24 E tangohia atu ana e ia te ngākau o ngā rangatira o te iwi o te whenua,
24 Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 Whāwhā noa rātou i roto i te pōuri, kāhore hoki he mārama,
25 Eles andam nas trevas às apalpadelas, sem luz, e ele os faz cambalear como um ébrio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.