Jó 12

mri2012 (MRI2012) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nā, ka whakautu a Hopa, ka mea:
1 Então Jó respondeu:
2 “He tika rawa ko koutou ngā tāngata,
2 “Na verdade, vocês são o povo, e com vocês morrerá a sabedoria.
3 Otirā, kei ahau anō hoki he ngākau he pērā anō me o koutou,
3 Mas eu também tenho entendimento; em nada sou inferior a vocês. Quem não sabe coisas como essas?
4 “Tōku rite kei te tangata e waiho ana hei kata mā tōna hoa,
4 Eu sou motivo de riso para os meus amigos — eu, que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e o reto são motivo de riso.
5 Kei roto i te whakaaro o te tangata,
5 No pensamento de quem está seguro há desprezo pela desgraça, um empurrão para aquele cujos pés já vacilam.
6 Kei te rangatira ngā tēneti o ngā kaipāhua,
6 Os opressores têm paz em suas tendas, e os que provocam a Deus estão seguros; o deus deles é a sua própria força.”
7 “Tēnā rā, ui atu ki ngā kararehe mā rātou koe e whakaako;
7 “Mas pergunte agora aos animais, e cada um deles o ensinará; pergunte às aves do céu, e elas lhe contarão.
8 kōrero atu rānei ki te whenua, ā, māna koe e whakaako;
8 Ou fale com a terra, e ela o instruirá; até os peixes do mar lhe contarão.
9 Ko wai i kore te mōhio ki ēnei mea katoa,
9 De todos estes, quem não sabe que a mão do
10 Kei tōna ringa nei te wairua o ngā mea ora katoa,
10 Na sua mão está a vida de todos os seres vivos e o espírito de todo o gênero humano.
11 He teka ianei e whakamātauria ana ngā kupu e te taringa,
11 Por acaso, o ouvido não avalia as palavras, assim como o paladar prova as comidas?”
12 Kei ngā kaumātua ngā whakaaro nui;
12 “Está a sabedoria com os idosos? Será que a longevidade traz o entendimento?
13 “Kei a ia te whakaaro nui me te kaha;
13 Com Deus estão a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Nanā, e wāwāhia ana e ia, kore iho e hangā anō;
14 O que ele derruba não pode ser reconstruído; se ele lança alguém na prisão, ninguém a pode abrir.
15 Nanā, e unuhia atu ana e ia ngā wai,
15 Se ele retém as águas, elas secam; se ele as solta, elas devastam a terra.”
16 Kei a ia te kaha me te mahi tōtika;
16 “Com ele estão a força e a sabedoria; a ele pertencem o enganado e o enganador.
17 E kāhakina atu ana e ia ngā kaiwhakatakoto whakaaro, he mea pāhua;
17 Ele leva os conselheiros embora, descalços, e faz os juízes de tolos.
18 Ko te mana o ngā kīngi, wetekina ake e ia,
18 Solta os laços que prendem os reis e amarra uma corda aos seus lombos.
19 E ārahina atu ana e ia ngā tohunga, he mea pāhua,
19 Ele leva os sacerdotes embora, descalços, e transtorna os poderosos.
20 Whakakorea ake e ia he kupu mā te hunga ngākau pono,
20 Deixa os conselheiros sem palavras e tira o entendimento dos anciãos.
21 E ringihia ana e ia te whakahāwea ki runga ki ngā rangatira,
21 Lança desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 E hurahia mai ana e ia ngā mea hōhonu i roto i te pōuri,
22 Das trevas revela coisas profundas e traz à luz a densa escuridão.
23 E whakanuia ana e ia ngā iwi, ā, e hunā ana e ia;
23 Deus engrandece as nações e depois as destrói; dispersa-as e de novo as congrega.
24 E tangohia atu ana e ia te ngākau o ngā rangatira o te iwi o te whenua,
24 Tira o entendimento dos chefes do povo da terra e os faz vaguear pelos desertos sem caminhos.
25 Whāwhā noa rātou i roto i te pōuri, kāhore hoki he mārama,
25 Nas trevas andam tateando, sem terem luz; ele os faz cambalear como bêbados.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.