2 Samuel 22

mri2012 (MRI2012) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 I kōrerotia e Rāwiri ki a Ihowā ngā kupu o tēnei waiata i te rā i whakaorangia ai ia e Ihowā i te ringa o ōna hoariri katoa, i te ringa anō o Haora.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 I mea ia:
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 ko te Atua tōku kāmaka,
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 Ka karanga ahau ki a Ihowā e tika nei kia whakamoemititia;
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 “I karapotia ahau e ngā ngaru o te mate,
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 I rōritia ahau e ngā taura a te rēinga;
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 I karanga ahau ki a Ihowā i tōku pāweratanga,
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 “Nā, ka ngāueue te whenua, ka rū;
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 I kake he paowa i ōna pongaponga,
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 I whakapīngoretia e ia ngā rangi, ā, ka heke iho;
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 Nā, ka eke ia ki te kerupa, ā, rere ana;
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 I meinga anō e ia te pōuri hei tēneti ā tawhio noa,
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 Ngiha ana ngā waro
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 Papā ana te whatitiri a Ihowā ngā rangi;
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 Kōkiritia mai ana e ia ngā pere, ā, marara ana rātou;
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 Nā, ka kitea ngā takere o te moana,
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 “I tono karere mai ia i runga, ka mau ki ahau;
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 Nāna ahau i whakaora i tōku hoariri kaha,
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 Huakina tatatia ana ahau e rātou i te rā o tōku matenga;
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 Ā, whakaputaina ana ahau e ia ki te wāhi whānui;
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 “Rite tonu ki tāku mahi tika tā Ihowā utu ki ahau;
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 I pupuri hoki ahau i ngā ara a Ihowā;
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 Kei mua tonu hoki i ahau āna whakaritenga katoa;
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 I tū tika anō ahau ki tōna aroaro;
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 Nō reira i hōmai ai e Ihowā he utu ki ahau, rite tonu ki tōku tika;
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 “He tangata atawhai, ka atawhai anō koe;
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 He tangata mā, ka mā anō koe;
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 E whakaorangia hoki e koe te iwi e tūkinotia ana;
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 Ko koe hoki tōku rama, e Ihowā;
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 Nāu hoki ahau i rere ai ki runga ki te rōpū;
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 “Tēnā ko te Atua, tika tonu tōna ara;
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Ko wai oti te Atua, ki te kāhore a Ihowā?
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 Ko te Atua tōku pā kaha;
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 Ko ia nei hei mea i ōku waewae kia rite ki ō te hāta;
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 Ko ia hei whakaako i ōku ringa ki te whawhai;
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 Kua hōmai hoki e koe ki ahau te whakangungu rākau o tāu whakaoranga;
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 I whakanuia e koe ōku takahanga i raro i ahau,
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 “Kua arumia e ahau ōku hoariri, ā, hunā iho rātou e ahau;
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 Mōtī iho rātou i ahau, mongamonga noa, tē āhei te whakatika;
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 Nāu hoki ahau i whītiki ki te kaha mō te whawhai;
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 Kua meinga hoki e koe kia hurihia mai e ōku hoariri ō rātou tuarā ki ahau,
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 I tirotiro rātou, heoi kāhore he kaiwhakaora;
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 Nā, tukia ana rātou e ahau, ā, rite noa ki te puehu o te whenua;
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 “Nāu hoki ahau i ora ai i ngā ngangautanga a tōku iwi;
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 Ka tuku mai ngā tāngata iwi kē ki raro i ahau;
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 Ka memeha haere ngā tāngata iwi kē;
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 “E ora ana a Ihowā, kia whakapaingia tōku kāmaka;
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 Arā te Atua e rapu nei i te utu mōku,
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 e whakaputa nei i ahau i roto i ōku hoariri.
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 Mō konei ka whakawhetai ahau ki a koe, e Ihowā,
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 He pourewa whakaora ia ki tāna kīngi;
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.