2 Samuel 22

mri2012 (MRI2012) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I kōrerotia e Rāwiri ki a Ihowā ngā kupu o tēnei waiata i te rā i whakaorangia ai ia e Ihowā i te ringa o ōna hoariri katoa, i te ringa anō o Haora.
1 Este é o hino que Davi cantou a Deus, o Senhor , quando ele o salvou de Saul e de todos os seus inimigos:
2 I mea ia:
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 ko te Atua tōku kāmaka,
3 O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro. Deus é o meu Salvador; ele me protege e me livra da violência.
4 Ka karanga ahau ki a Ihowā e tika nei kia whakamoemititia;
4 Eu clamo ao Senhor pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem o
5 “I karapotia ahau e ngā ngaru o te mate,
5 Estive cercado de perigos de morte, e ondas da destruição rolaram sobre mim.
6 I rōritia ahau e ngā taura a te rēinga;
6 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
7 I karanga ahau ki a Ihowā i tōku pāweratanga,
7 No meu desespero eu clamei ao Senhor ; eu pedi que ele me ajudasse. No seu templo ele ouviu a minha voz, ele escutou o meu grito de socorro.
8 “Nā, ka ngāueue te whenua, ka rū;
8 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
9 I kake he paowa i ōna pongaponga,
9 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
10 I whakapīngoretia e ia ngā rangi, ā, ka heke iho;
10 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
11 Nā, ka eke ia ki te kerupa, ā, rere ana;
11 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
12 I meinga anō e ia te pōuri hei tēneti ā tawhio noa,
12 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor;
13 Ngiha ana ngā waro
13 com o relâmpago, brasas se acenderam diante dele.
14 Papā ana te whatitiri a Ihowā ngā rangi;
14 Então o Senhor trovejou do céu, e o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
15 Kōkiritia mai ana e ia ngā pere, ā, marara ana rātou;
15 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; e com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
16 Nā, ka kitea ngā takere o te moana,
16 Quando o Senhor repreendeu os seus inimigos e, furioso, trovejou contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
17 “I tono karere mai ia i runga, ka mau ki ahau;
17 Lá do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
18 Nāna ahau i whakaora i tōku hoariri kaha,
18 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
19 Huakina tatatia ana ahau e rātou i te rā o tōku matenga;
19 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
20 Ā, whakaputaina ana ahau e ia ki te wāhi whānui;
20 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
21 “Rite tonu ki tāku mahi tika tā Ihowā utu ki ahau;
21 O Senhor me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
22 I pupuri hoki ahau i ngā ara a Ihowā;
22 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
23 Kei mua tonu hoki i ahau āna whakaritenga katoa;
23 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
24 I tū tika anō ahau ki tōna aroaro;
24 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
25 Nō reira i hōmai ai e Ihowā he utu ki ahau, rite tonu ki tōku tika;
25 Assim ele me recompensa porque sou honesto, e porque sabe que não sou culpado de nada.
26 “He tangata atawhai, ka atawhai anō koe;
26 Tu, ó Senhor Deus, és fiel para os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
27 He tangata mā, ka mā anō koe;
27 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
28 E whakaorangia hoki e koe te iwi e tūkinotia ana;
28 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
29 Ko koe hoki tōku rama, e Ihowā;
29 Tu, ó Senhor , és a minha luz; tu,
30 Nāu hoki ahau i rere ai ki runga ki te rōpū;
30 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
31 “Tēnā ko te Atua, tika tonu tōna ara;
31 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um para os que procuram a sua proteção.
32 Ko wai oti te Atua, ki te kāhore a Ihowā?
32 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
33 Ko te Atua tōku pā kaha;
33 Ele é o meu forte refúgio e me protege aonde quer que eu vá.
34 Ko ia nei hei mea i ōku waewae kia rite ki ō te hāta;
34 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
35 Ko ia hei whakaako i ōku ringa ki te whawhai;
35 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
36 Kua hōmai hoki e koe ki ahau te whakangungu rākau o tāu whakaoranga;
36 Tu, ó Senhor , me deste o escudo que salva a minha vida; o teu cuidado me tem feito prosperar.
37 I whakanuia e koe ōku takahanga i raro i ahau,
37 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
38 “Kua arumia e ahau ōku hoariri, ā, hunā iho rātou e ahau;
38 Persigo esses inimigos e acabo com eles; não paro até vencê-los.
39 Mōtī iho rātou i ahau, mongamonga noa, tē āhei te whakatika;
39 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
40 Nāu hoki ahau i whītiki ki te kaha mō te whawhai;
40 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
41 Kua meinga hoki e koe kia hurihia mai e ōku hoariri ō rātou tuarā ki ahau,
41 Tu os fazes fugir de mim, e eu destruo os que me odeiam.
42 I tirotiro rātou, heoi kāhore he kaiwhakaora;
42 Eles procuram socorro, mas não há ninguém para salvá-los; chamam o
43 Nā, tukia ana rātou e ahau, ā, rite noa ki te puehu o te whenua;
43 Eu os esmago, e eles viram pó; eu os piso como se fossem a lama das ruas.
44 “Nāu hoki ahau i ora ai i ngā ngangautanga a tōku iwi;
44 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
45 Ka tuku mai ngā tāngata iwi kē ki raro i ahau;
45 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
46 Ka memeha haere ngā tāngata iwi kē;
46 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
47 “E ora ana a Ihowā, kia whakapaingia tōku kāmaka;
47 O Senhor Deus vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do poderoso Deus que salva a minha vida.
48 Arā te Atua e rapu nei i te utu mōku,
48 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
49 e whakaputa nei i ahau i roto i ōku hoariri.
49 e me livra dos meus adversários. Tu, ó e me proteges dos homens violentos.
50 Mō konei ka whakawhetai ahau ki a koe, e Ihowā,
50 Por isso eu te louvo entre pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
51 He pourewa whakaora ia ki tāna kīngi;
51 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.