2 Samuel 22
mri2012 (MRI2012) vs NVT
1 I kōrerotia e Rāwiri ki a Ihowā ngā kupu o tēnei waiata i te rā i whakaorangia ai ia e Ihowā i te ringa o ōna hoariri katoa, i te ringa anō o Haora.
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 I mea ia:
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 ko te Atua tōku kāmaka,
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 Ka karanga ahau ki a Ihowā e tika nei kia whakamoemititia;
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 “I karapotia ahau e ngā ngaru o te mate,
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 I rōritia ahau e ngā taura a te rēinga;
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 I karanga ahau ki a Ihowā i tōku pāweratanga,
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 “Nā, ka ngāueue te whenua, ka rū;
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 I kake he paowa i ōna pongaponga,
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 I whakapīngoretia e ia ngā rangi, ā, ka heke iho;
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 Nā, ka eke ia ki te kerupa, ā, rere ana;
11 Montado num querubim, pairava
12 I meinga anō e ia te pōuri hei tēneti ā tawhio noa,
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 Ngiha ana ngā waro
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 Papā ana te whatitiri a Ihowā ngā rangi;
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 Kōkiritia mai ana e ia ngā pere, ā, marara ana rātou;
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 Nā, ka kitea ngā takere o te moana,
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 “I tono karere mai ia i runga, ka mau ki ahau;
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 Nāna ahau i whakaora i tōku hoariri kaha,
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 Huakina tatatia ana ahau e rātou i te rā o tōku matenga;
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 Ā, whakaputaina ana ahau e ia ki te wāhi whānui;
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 “Rite tonu ki tāku mahi tika tā Ihowā utu ki ahau;
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 I pupuri hoki ahau i ngā ara a Ihowā;
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 Kei mua tonu hoki i ahau āna whakaritenga katoa;
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 I tū tika anō ahau ki tōna aroaro;
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 Nō reira i hōmai ai e Ihowā he utu ki ahau, rite tonu ki tōku tika;
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 “He tangata atawhai, ka atawhai anō koe;
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 He tangata mā, ka mā anō koe;
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 E whakaorangia hoki e koe te iwi e tūkinotia ana;
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 Ko koe hoki tōku rama, e Ihowā;
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 Nāu hoki ahau i rere ai ki runga ki te rōpū;
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 “Tēnā ko te Atua, tika tonu tōna ara;
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 Ko wai oti te Atua, ki te kāhore a Ihowā?
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 Ko te Atua tōku pā kaha;
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 Ko ia nei hei mea i ōku waewae kia rite ki ō te hāta;
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 Ko ia hei whakaako i ōku ringa ki te whawhai;
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 Kua hōmai hoki e koe ki ahau te whakangungu rākau o tāu whakaoranga;
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 I whakanuia e koe ōku takahanga i raro i ahau,
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 “Kua arumia e ahau ōku hoariri, ā, hunā iho rātou e ahau;
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 Mōtī iho rātou i ahau, mongamonga noa, tē āhei te whakatika;
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 Nāu hoki ahau i whītiki ki te kaha mō te whawhai;
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 Kua meinga hoki e koe kia hurihia mai e ōku hoariri ō rātou tuarā ki ahau,
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 I tirotiro rātou, heoi kāhore he kaiwhakaora;
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 Nā, tukia ana rātou e ahau, ā, rite noa ki te puehu o te whenua;
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 “Nāu hoki ahau i ora ai i ngā ngangautanga a tōku iwi;
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 Ka tuku mai ngā tāngata iwi kē ki raro i ahau;
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 Ka memeha haere ngā tāngata iwi kē;
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 “E ora ana a Ihowā, kia whakapaingia tōku kāmaka;
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Arā te Atua e rapu nei i te utu mōku,
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 e whakaputa nei i ahau i roto i ōku hoariri.
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Mō konei ka whakawhetai ahau ki a koe, e Ihowā,
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 He pourewa whakaora ia ki tāna kīngi;
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.