2 Samuel 22
mri2012 (MRI2012) vs ARIB
1 I kōrerotia e Rāwiri ki a Ihowā ngā kupu o tēnei waiata i te rā i whakaorangia ai ia e Ihowā i te ringa o ōna hoariri katoa, i te ringa anō o Haora.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
2 I mea ia:
2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 ko te Atua tōku kāmaka,
3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
4 Ka karanga ahau ki a Ihowā e tika nei kia whakamoemititia;
4 Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 “I karapotia ahau e ngā ngaru o te mate,
5 As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
6 I rōritia ahau e ngā taura a te rēinga;
6 Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
7 I karanga ahau ki a Ihowā i tōku pāweratanga,
7 Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 “Nā, ka ngāueue te whenua, ka rū;
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
9 I kake he paowa i ōna pongaponga,
9 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
10 I whakapīngoretia e ia ngā rangi, ā, ka heke iho;
10 Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
11 Nā, ka eke ia ki te kerupa, ā, rere ana;
11 Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
12 I meinga anō e ia te pōuri hei tēneti ā tawhio noa,
12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
13 Ngiha ana ngā waro
13 Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
14 Papā ana te whatitiri a Ihowā ngā rangi;
14 Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Kōkiritia mai ana e ia ngā pere, ā, marara ana rātou;
15 Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
16 Nā, ka kitea ngā takere o te moana,
16 Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
17 “I tono karere mai ia i runga, ka mau ki ahau;
17 Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
18 Nāna ahau i whakaora i tōku hoariri kaha,
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
19 Huakina tatatia ana ahau e rātou i te rā o tōku matenga;
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Ā, whakaputaina ana ahau e ia ki te wāhi whānui;
20 Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 “Rite tonu ki tāku mahi tika tā Ihowā utu ki ahau;
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
22 I pupuri hoki ahau i ngā ara a Ihowā;
22 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Kei mua tonu hoki i ahau āna whakaritenga katoa;
23 Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
24 I tū tika anō ahau ki tōna aroaro;
24 Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
25 Nō reira i hōmai ai e Ihowā he utu ki ahau, rite tonu ki tōku tika;
25 Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
26 “He tangata atawhai, ka atawhai anō koe;
26 Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
27 He tangata mā, ka mā anō koe;
27 para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
28 E whakaorangia hoki e koe te iwi e tūkinotia ana;
28 Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Ko koe hoki tōku rama, e Ihowā;
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
30 Nāu hoki ahau i rere ai ki runga ki te rōpū;
30 Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
31 “Tēnā ko te Atua, tika tonu tōna ara;
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Ko wai oti te Atua, ki te kāhore a Ihowā?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
33 Ko te Atua tōku pā kaha;
33 Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
34 Ko ia nei hei mea i ōku waewae kia rite ki ō te hāta;
34 Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 Ko ia hei whakaako i ōku ringa ki te whawhai;
35 Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
36 Kua hōmai hoki e koe ki ahau te whakangungu rākau o tāu whakaoranga;
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
37 I whakanuia e koe ōku takahanga i raro i ahau,
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 “Kua arumia e ahau ōku hoariri, ā, hunā iho rātou e ahau;
38 Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
39 Mōtī iho rātou i ahau, mongamonga noa, tē āhei te whakatika;
39 Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
40 Nāu hoki ahau i whītiki ki te kaha mō te whawhai;
40 Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Kua meinga hoki e koe kia hurihia mai e ōku hoariri ō rātou tuarā ki ahau,
41 Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
42 I tirotiro rātou, heoi kāhore he kaiwhakaora;
42 Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
43 Nā, tukia ana rātou e ahau, ā, rite noa ki te puehu o te whenua;
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 “Nāu hoki ahau i ora ai i ngā ngangautanga a tōku iwi;
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Ka tuku mai ngā tāngata iwi kē ki raro i ahau;
45 Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
46 Ka memeha haere ngā tāngata iwi kē;
46 Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
47 “E ora ana a Ihowā, kia whakapaingia tōku kāmaka;
47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Arā te Atua e rapu nei i te utu mōku,
48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
49 e whakaputa nei i ahau i roto i ōku hoariri.
49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversários; tu me livraste do homem violento.
50 Mō konei ka whakawhetai ahau ki a koe, e Ihowā,
50 Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 He pourewa whakaora ia ki tāna kīngi;
51 Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.