2 Samuel 22
mri2012 (MRI2012) vs ARA
1 I kōrerotia e Rāwiri ki a Ihowā ngā kupu o tēnei waiata i te rā i whakaorangia ai ia e Ihowā i te ringa o ōna hoariri katoa, i te ringa anō o Haora.
1 Falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 I mea ia:
2 E disse: O a minha cidadela, o meu libertador;
3 ko te Atua tōku kāmaka,
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte e o meu refúgio. Ó Deus, da violência tu me salvas.
4 Ka karanga ahau ki a Ihowā e tika nei kia whakamoemititia;
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 “I karapotia ahau e ngā ngaru o te mate,
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror;
6 I rōritia ahau e ngā taura a te rēinga;
6 cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 I karanga ahau ki a Ihowā i tōku pāweratanga,
7 Na minha angústia, invoquei o Senhor , clamei a meu Deus; ele, do seu templo, ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 “Nā, ka ngāueue te whenua, ka rū;
8 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos céus e se estremeceram, porque ele se indignou.
9 I kake he paowa i ōna pongaponga,
9 Das suas narinas, subiu fumaça, e, da sua boca, fogo devorador; dele saíram carvões, em chama.
10 I whakapīngoretia e ia ngā rangi, ā, ka heke iho;
10 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 Nā, ka eke ia ki te kerupa, ā, rere ana;
11 Cavalgava um querubim e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 I meinga anō e ia te pōuri hei tēneti ā tawhio noa,
12 Por pavilhão pôs, ao redor de si, trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Ngiha ana ngā waro
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 Papā ana te whatitiri a Ihowā ngā rangi;
14 Trovejou o Senhor desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Kōkiritia mai ana e ia ngā pere, ā, marara ana rātou;
15 Despediu setas, e espalhou os meus inimigos, e raios, e os desbaratou.
16 Nā, ka kitea ngā takere o te moana,
16 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo iroso resfolgar das suas narinas.
17 “I tono karere mai ia i runga, ka mau ki ahau;
17 Do alto, me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Nāna ahau i whakaora i tōku hoariri kaha,
18 Livrou-me do forte inimigo, dos que me aborreciam, porque eram mais poderosos do que eu.
19 Huakina tatatia ana ahau e rātou i te rā o tōku matenga;
19 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
20 Ā, whakaputaina ana ahau e ia ki te wāhi whānui;
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 “Rite tonu ki tāku mahi tika tā Ihowā utu ki ahau;
21 Retribuiu-me o Senhor segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 I pupuri hoki ahau i ngā ara a Ihowā;
22 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
23 Kei mua tonu hoki i ahau āna whakaritenga katoa;
23 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e dos seus estatutos não me desviei.
24 I tū tika anō ahau ki tōna aroaro;
24 Também fui inculpável para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Nō reira i hōmai ai e Ihowā he utu ki ahau, rite tonu ki tōku tika;
25 Daí, retribuir-me o Senhor segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 “He tangata atawhai, ka atawhai anō koe;
26 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 He tangata mā, ka mā anō koe;
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 E whakaorangia hoki e koe te iwi e tūkinotia ana;
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os altivos.
29 Ko koe hoki tōku rama, e Ihowā;
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o
30 Nāu hoki ahau i rere ai ki runga ki te rōpū;
30 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus, salto muralhas.
31 “Tēnā ko te Atua, tika tonu tōna ara;
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Ko wai oti te Atua, ki te kāhore a Ihowā?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Ko te Atua tōku pā kaha;
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Ko ia nei hei mea i ōku waewae kia rite ki ō te hāta;
34 Ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 Ko ia hei whakaako i ōku ringa ki te whawhai;
35 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Kua hōmai hoki e koe ki ahau te whakangungu rākau o tāu whakaoranga;
36 Também me deste o escudo do teu salvamento, e a tua clemência me engrandeceu.
37 I whakanuia e koe ōku takahanga i raro i ahau,
37 Alongaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
38 “Kua arumia e ahau ōku hoariri, ā, hunā iho rātou e ahau;
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
39 Mōtī iho rātou i ahau, mongamonga noa, tē āhei te whakatika;
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
40 Nāu hoki ahau i whītiki ki te kaha mō te whawhai;
40 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Kua meinga hoki e koe kia hurihia mai e ōku hoariri ō rātou tuarā ki ahau,
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
42 I tirotiro rātou, heoi kāhore he kaiwhakaora;
42 Olharam, mas ninguém lhes acudiu, sim, para o
43 Nā, tukia ana rātou e ahau, ā, rite noa ki te puehu o te whenua;
43 Então, os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 “Nāu hoki ahau i ora ai i ngā ngangautanga a tōku iwi;
44 Das contendas do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
45 Ka tuku mai ngā tāngata iwi kē ki raro i ahau;
45 Os estrangeiros se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Ka memeha haere ngā tāngata iwi kē;
46 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram espavoridos.
47 “E ora ana a Ihowā, kia whakapaingia tōku kāmaka;
47 Vive o Senhor , e bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja o meu Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Arā te Atua e rapu nei i te utu mōku,
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 e whakaputa nei i ahau i roto i ōku hoariri.
49 o Deus que me tirou dentre os meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
50 Mō konei ka whakawhetai ahau ki a koe, e Ihowā,
50 Celebrar-te-ei, pois, entre as nações, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
51 He pourewa whakaora ia ki tāna kīngi;
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.