2 Samuel 22
mri2012 (MRI2012) vs ACF
1 I kōrerotia e Rāwiri ki a Ihowā ngā kupu o tēnei waiata i te rā i whakaorangia ai ia e Ihowā i te ringa o ōna hoariri katoa, i te ringa anō o Haora.
1 E Falou Davi ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia em que o SENHOR o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 I mea ia:
2 Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 ko te Atua tōku kāmaka,
3 Deus é o meu rochedo, nele confiarei; o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, da violência me salvas.
4 Ka karanga ahau ki a Ihowā e tika nei kia whakamoemititia;
4 O Senhor, digno de louvor, invocarei, e de meus inimigos ficarei livre,
5 “I karapotia ahau e ngā ngaru o te mate,
5 Porque me cercaram as ondas de morte; as torrentes dos homens ímpios me assombraram.
6 I rōritia ahau e ngā taura a te rēinga;
6 Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte.
7 I karanga ahau ki a Ihowā i tōku pāweratanga,
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 “Nā, ka ngāueue te whenua, ka rū;
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 I kake he paowa i ōna pongaponga,
9 Subiu fumaça de suas narinas, e da sua boca um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 I whakapīngoretia e ia ngā rangi, ā, ka heke iho;
10 E abaixou os céus, e desceu; e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 Nā, ka eke ia ki te kerupa, ā, rere ana;
11 E subiu sobre um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 I meinga anō e ia te pōuri hei tēneti ā tawhio noa,
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si; ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Ngiha ana ngā waro
13 Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se acenderam.
14 Papā ana te whatitiri a Ihowā ngā rangi;
14 Trovejou desde os céus o Senhor; e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Kōkiritia mai ana e ia ngā pere, ā, marara ana rātou;
15 E disparou flechas, e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 Nā, ka kitea ngā takere o te moana,
16 E apareceram as profundezas do mar, e os fundamentos do mundo se descobriram; pela repreensão do Senhor, pelo sopro do vento das suas narinas.
17 “I tono karere mai ia i runga, ka mau ki ahau;
17 Desde o alto enviou, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Nāna ahau i whakaora i tōku hoariri kaha,
18 Livrou-me do meu poderoso inimigo, e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 Huakina tatatia ana ahau e rātou i te rā o tōku matenga;
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu amparo.
20 Ā, whakaputaina ana ahau e ia ki te wāhi whānui;
20 E tirou-me para um lugar espaçoso, e livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 “Rite tonu ki tāku mahi tika tā Ihowā utu ki ahau;
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 I pupuri hoki ahau i ngā ara a Ihowā;
22 Porque guardei os caminhos do Senhor; e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Kei mua tonu hoki i ahau āna whakaritenga katoa;
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e de seus estatutos não me desviei.
24 I tū tika anō ahau ki tōna aroaro;
24 Porém fui sincero perante ele; e guardei-me da minha iniqüidade.
25 Nō reira i hōmai ai e Ihowā he utu ki ahau, rite tonu ki tōku tika;
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 “He tangata atawhai, ka atawhai anō koe;
26 Com o benigno te mostras benigno; com o homem íntegro te mostras perfeito.
27 He tangata mā, ka mā anō koe;
27 Com o puro te mostras puro; mas com o perverso te mostras rígido.
28 E whakaorangia hoki e koe te iwi e tūkinotia ana;
28 E o povo aflito livras; mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Ko koe hoki tōku rama, e Ihowā;
29 Porque tu, Senhor, és a minha lâmpada; e o Senhor ilumina as minhas trevas.
30 Nāu hoki ahau i rere ai ki runga ki te rōpū;
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão; pelo meu Deus salto um muro.
31 “Tēnā ko te Atua, tika tonu tōna ara;
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que nele confiam.
32 Ko wai oti te Atua, ki te kāhore a Ihowā?
32 Por que, quem é Deus, senão o Senhor? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Ko te Atua tōku pā kaha;
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Ko ia nei hei mea i ōku waewae kia rite ki ō te hāta;
34 Faz ele os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 Ko ia hei whakaako i ōku ringa ki te whawhai;
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 Kua hōmai hoki e koe ki ahau te whakangungu rākau o tāu whakaoranga;
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
37 I whakanuia e koe ōku takahanga i raro i ahau,
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 “Kua arumia e ahau ōku hoariri, ā, hunā iho rātou e ahau;
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 Mōtī iho rātou i ahau, mongamonga noa, tē āhei te whakatika;
39 E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 Nāu hoki ahau i whītiki ki te kaha mō te whawhai;
40 Porque me cingiste de força para a peleja; fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim,
41 Kua meinga hoki e koe kia hurihia mai e ōku hoariri ō rātou tuarā ki ahau,
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 I tirotiro rātou, heoi kāhore he kaiwhakaora;
42 Olharam, porém não houve libertador; sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
43 Nā, tukia ana rātou e ahau, ā, rite noa ki te puehu o te whenua;
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 “Nāu hoki ahau i ora ai i ngā ngangautanga a tōku iwi;
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 Ka tuku mai ngā tāngata iwi kē ki raro i ahau;
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Ka memeha haere ngā tāngata iwi kē;
46 Os filhos de estranhos desfaleceram; e, cingindo-se, saíram dos seus esconderijos.
47 “E ora ana a Ihowā, kia whakapaingia tōku kāmaka;
47 Vive o Senhor, e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Arā te Atua e rapu nei i te utu mōku,
48 O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
49 e whakaputa nei i ahau i roto i ōku hoariri.
49 E o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Mō konei ka whakawhetai ahau ki a koe, e Ihowā,
50 Por isso, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e entoarei louvores ao teu nome.
51 He pourewa whakaora ia ki tāna kīngi;
51 Ele é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.