2 Samuel 22

mri2012 (MRI2012) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 I kōrerotia e Rāwiri ki a Ihowā ngā kupu o tēnei waiata i te rā i whakaorangia ai ia e Ihowā i te ringa o ōna hoariri katoa, i te ringa anō o Haora.
1 Davi falou ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 I mea ia:
2 Ele disse: O a minha fortaleza, o meu libertador;
3 ko te Atua tōku kāmaka,
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio. Ó Deus, tu me salvas da violência.
4 Ka karanga ahau ki a Ihowā e tika nei kia whakamoemititia;
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 “I karapotia ahau e ngā ngaru o te mate,
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de perdição me impuseram terror.
6 I rōritia ahau e ngā taura a te rēinga;
6 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 I karanga ahau ki a Ihowā i tōku pāweratanga,
7 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 “Nā, ka ngāueue te whenua, ka rū;
8 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos céus e se abalaram, porque ele estava irado.
9 I kake he paowa i ōna pongaponga,
9 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
10 I whakapīngoretia e ia ngā rangi, ā, ka heke iho;
10 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 Nā, ka eke ia ki te kerupa, ā, rere ana;
11 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
12 I meinga anō e ia te pōuri hei tēneti ā tawhio noa,
12 Por abrigo pôs ao redor de si trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Ngiha ana ngā waro
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 Papā ana te whatitiri a Ihowā ngā rangi;
14 O Senhor trovejou desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Kōkiritia mai ana e ia ngā pere, ā, marara ana rātou;
15 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
16 Nā, ka kitea ngā takere o te moana,
16 Então se viu o leito do mar, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo sopro irado das suas narinas.
17 “I tono karere mai ia i runga, ka mau ki ahau;
17 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
18 Nāna ahau i whakaora i tōku hoariri kaha,
18 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
19 Huakina tatatia ana ahau e rātou i te rā o tōku matenga;
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
20 Ā, whakaputaina ana ahau e ia ki te wāhi whānui;
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 “Rite tonu ki tāku mahi tika tā Ihowā utu ki ahau;
21 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 I pupuri hoki ahau i ngā ara a Ihowā;
22 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
23 Kei mua tonu hoki i ahau āna whakaritenga katoa;
23 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
24 I tū tika anō ahau ki tōna aroaro;
24 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Nō reira i hōmai ai e Ihowā he utu ki ahau, rite tonu ki tōku tika;
25 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a minha pureza, na sua presença.
26 “He tangata atawhai, ka atawhai anō koe;
26 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 He tangata mā, ka mā anō koe;
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 E whakaorangia hoki e koe te iwi e tūkinotia ana;
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os orgulhosos.
29 Ko koe hoki tōku rama, e Ihowā;
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o nas minhas trevas.
30 Nāu hoki ahau i rere ai ki runga ki te rōpū;
30 Pois contigo posso atacar exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
31 “Tēnā ko te Atua, tika tonu tōna ara;
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Ko wai oti te Atua, ki te kāhore a Ihowā?
32 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
33 Ko te Atua tōku pā kaha;
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele aperfeiçoa o meu caminho.
34 Ko ia nei hei mea i ōku waewae kia rite ki ō te hāta;
34 Ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 Ko ia hei whakaako i ōku ringa ki te whawhai;
35 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Kua hōmai hoki e koe ki ahau te whakangungu rākau o tāu whakaoranga;
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e a tua clemência me engrandeceu.
37 I whakanuia e koe ōku takahanga i raro i ahau,
37 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
38 “Kua arumia e ahau ōku hoariri, ā, hunā iho rātou e ahau;
38 Persegui os meus inimigos e os derrotei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
39 Mōtī iho rātou i ahau, mongamonga noa, tē āhei te whakatika;
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
40 Nāu hoki ahau i whītiki ki te kaha mō te whawhai;
40 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Kua meinga hoki e koe kia hurihia mai e ōku hoariri ō rātou tuarā ki ahau,
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
42 I tirotiro rātou, heoi kāhore he kaiwhakaora;
42 Olharam, mas não houve quem os salvasse; olharam para o mas ele não respondeu.
43 Nā, tukia ana rātou e ahau, ā, rite noa ki te puehu o te whenua;
43 Então os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 “Nāu hoki ahau i ora ai i ngā ngangautanga a tōku iwi;
44 Dos conflitos do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Ka tuku mai ngā tāngata iwi kē ki raro i ahau;
45 Os estrangeiros se mostram submissos a mim; bastou-lhes ouvir a minha voz, logo me obedeceram.
46 Ka memeha haere ngā tāngata iwi kē;
46 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
47 “E ora ana a Ihowā, kia whakapaingia tōku kāmaka;
47 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o meu Deus, a rocha da minha salvação!
48 Arā te Atua e rapu nei i te utu mōku,
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 e whakaputa nei i ahau i roto i ōku hoariri.
49 o Deus que me tirou do meio dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
50 Mō konei ka whakawhetai ahau ki a koe, e Ihowā,
50 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
51 He pourewa whakaora ia ki tāna kīngi;
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.