2 Samuel 22

mri2012 (MRI2012) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 I kōrerotia e Rāwiri ki a Ihowā ngā kupu o tēnei waiata i te rā i whakaorangia ai ia e Ihowā i te ringa o ōna hoariri katoa, i te ringa anō o Haora.
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 I mea ia:
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 ko te Atua tōku kāmaka,
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 Ka karanga ahau ki a Ihowā e tika nei kia whakamoemititia;
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 “I karapotia ahau e ngā ngaru o te mate,
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 I rōritia ahau e ngā taura a te rēinga;
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 I karanga ahau ki a Ihowā i tōku pāweratanga,
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 “Nā, ka ngāueue te whenua, ka rū;
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 I kake he paowa i ōna pongaponga,
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 I whakapīngoretia e ia ngā rangi, ā, ka heke iho;
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 Nā, ka eke ia ki te kerupa, ā, rere ana;
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 I meinga anō e ia te pōuri hei tēneti ā tawhio noa,
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 Ngiha ana ngā waro
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 Papā ana te whatitiri a Ihowā ngā rangi;
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 Kōkiritia mai ana e ia ngā pere, ā, marara ana rātou;
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 Nā, ka kitea ngā takere o te moana,
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 “I tono karere mai ia i runga, ka mau ki ahau;
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 Nāna ahau i whakaora i tōku hoariri kaha,
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 Huakina tatatia ana ahau e rātou i te rā o tōku matenga;
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 Ā, whakaputaina ana ahau e ia ki te wāhi whānui;
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 “Rite tonu ki tāku mahi tika tā Ihowā utu ki ahau;
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 I pupuri hoki ahau i ngā ara a Ihowā;
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 Kei mua tonu hoki i ahau āna whakaritenga katoa;
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 I tū tika anō ahau ki tōna aroaro;
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 Nō reira i hōmai ai e Ihowā he utu ki ahau, rite tonu ki tōku tika;
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 “He tangata atawhai, ka atawhai anō koe;
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 He tangata mā, ka mā anō koe;
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 E whakaorangia hoki e koe te iwi e tūkinotia ana;
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 Ko koe hoki tōku rama, e Ihowā;
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 Nāu hoki ahau i rere ai ki runga ki te rōpū;
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 “Tēnā ko te Atua, tika tonu tōna ara;
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Ko wai oti te Atua, ki te kāhore a Ihowā?
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 Ko te Atua tōku pā kaha;
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 Ko ia nei hei mea i ōku waewae kia rite ki ō te hāta;
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 Ko ia hei whakaako i ōku ringa ki te whawhai;
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 Kua hōmai hoki e koe ki ahau te whakangungu rākau o tāu whakaoranga;
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 I whakanuia e koe ōku takahanga i raro i ahau,
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 “Kua arumia e ahau ōku hoariri, ā, hunā iho rātou e ahau;
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 Mōtī iho rātou i ahau, mongamonga noa, tē āhei te whakatika;
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 Nāu hoki ahau i whītiki ki te kaha mō te whawhai;
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 Kua meinga hoki e koe kia hurihia mai e ōku hoariri ō rātou tuarā ki ahau,
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 I tirotiro rātou, heoi kāhore he kaiwhakaora;
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 Nā, tukia ana rātou e ahau, ā, rite noa ki te puehu o te whenua;
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 “Nāu hoki ahau i ora ai i ngā ngangautanga a tōku iwi;
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 Ka tuku mai ngā tāngata iwi kē ki raro i ahau;
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 Ka memeha haere ngā tāngata iwi kē;
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 “E ora ana a Ihowā, kia whakapaingia tōku kāmaka;
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 Arā te Atua e rapu nei i te utu mōku,
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 e whakaputa nei i ahau i roto i ōku hoariri.
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 Mō konei ka whakawhetai ahau ki a koe, e Ihowā,
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 He pourewa whakaora ia ki tāna kīngi;
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.