Salmos 118
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NVI
1 O niom iwal, leleyom ambai pa Yooba mi kapakuri. Pa ni ambaiŋana kat.
1 Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Niom iwal biibi ki Israel, koso ta kembei:
2 Que Israel diga: "O seu amor dura para sempre! "
3 Mi niom patoronŋana koyom ta popoŋana ki Aron na tomini, koso ta kembei:
3 Os sacerdotes digam: "O seu amor dura para sempre! "
4 Tana niom wal ta komototo Yooba mi keleŋleŋ la kalŋaana na, niom ta boozomen koso ta kembei:
4 Os que temem o Senhor digam: "O seu amor dura para sempre! "
5 Nio ti, indeeŋe ta aŋbotmbot pataŋana leleene mi aŋru zoloŋ na, aŋtaŋroro Yooba be iuulu yo.
5 Na minha angústia clamei ao Senhor; e o Senhor me respondeu, dando-me ampla liberdade.
6 Sombe Yooba ilae tio, na nio ko aŋmoto koroŋ sa som.
6 O Senhor está comigo, não temerei. O que me podem fazer os homens?
7 Iŋgi Yooba imbotmbot kolouŋana pio be iuulu yo.
7 O Senhor está comigo; ele é o meu ajudador. Verei a derrota dos meus inimigos.
8 Iti tapase pizin tomtom pepe.
8 É melhor buscar refúgio no Senhor do que confiar nos homens.
9 Mi zin bibip ta tikamam peeze i tomini, tapase pizin pepe.
9 É melhor buscar refúgio no Senhor do que confiar em príncipes.
10 Muŋgu zin karkari timar ma tiliukaala yo be tikam malmal pio.
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome do Senhor eu as derrotei.
11 Timar pa lele boozomen, mi tiliukaala yo ma sik.
11 Cercaram-me por todos os lados, mas em nome do Senhor eu as derrotei.
12 Zin tiku yo ma sik kembei ta parambel.
12 Cercaram-me como um enxame de abelhas, mas logo se extinguiram como espinheiros em chamas. Em nome do Senhor eu as derrotei!
13 Zin timaŋga pio ma rimen mi tikoto yo.
13 Empurraram-me para forçar a minha queda, mas o Senhor me ajudou.
14 Yooba ikamam leŋ mburoŋ mi iporoukalkaala yo.
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico; ele é a minha salvação.
15 Keleŋ la pa zin wal ndeeŋeŋan. Iŋga timbotmbot beeze kizin kizin, mi kalŋan izalla ma tiyotyooto. Pa Yooba ikamke iti kek.
15 Alegres brados de vitória ressoam nas tendas dos justos: "A mão direita do Senhor age com poder!
16 Namaana woono, ta ikam uraata biibi piam.
16 A mão direita do Senhor é exaltada! A mão direita do Senhor age com poder! "
17 Uunu tina ta aŋmeete som, mi iŋgi aŋbot motoŋ yaryaara men,
17 Não morrerei; mas vivo ficarei para anunciar os feitos do Senhor.
18 Ŋonoono, ni ibalis kat yo.
18 O Senhor me castigou com severidade, mas não me entregou à morte.
19 Tana kataama ta kizin wal ndeeŋeŋan i na, kakaaga zin pio.
19 Abram as portas da justiça para mim, pois quero entrar para dar graças ao Senhor.
20 Iŋgi kataama ki Yooba
20 Esta é a porta do Senhor, pela qual entram os justos.
21 Yooba, nu leŋ tiŋiizi tio mi uulu yo.
21 Dou-te graças, porque me respondeste e foste a minha salvação.
22 Pat ta zin ruumu poŋana kan matan repiili mi tipiri lae lene na,
22 A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular.
23 Mbulu tana ipet pa Anutu itunu mburaana.
23 Isso vem do Senhor, e é algo maravilhoso para nós.
24 Aigule ambaiŋana ti, Yooba ikam piti.
24 Este é o dia em que o Senhor agiu; alegremo-nos e exultemos neste dia.
25 O Yooba, muŋai yam mi kamke yam!
25 Salva-nos, Senhor! Nós imploramos. Faze-nos prosperar, Senhor! Nós suplicamos.
26 Yooba ko ipombol tomtom taiŋgi mi ikampe i. Pa ni ikam Yooba ruŋguunu ta imar i!
26 Bendito é o que vem em nome do Senhor. Da casa do Senhor nós os abençoamos.
27 Yooba, ni ta Anutu ŋonoono!
27 O Senhor é Deus, fez resplandecer sobre nós a sua luz. Juntem-se ao cortejo festivo, levando ramos até as pontas do altar.
28 Nu ta Anutu tio. Nio leleŋ ambai pu mi aŋpakuru.
28 Tu és o meu Deus; graças te darei! Ó meu Deus, eu te exaltarei!
29 O niom iwal, leleyom ambai pa Yooba mi kapakuri. Pa ni ambaiŋana kat.
29 Dêem graças ao Senhor, porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.