Salmos 118

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 O niom iwal, leleyom ambai pa Yooba mi kapakuri. Pa ni ambaiŋana kat.
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Niom iwal biibi ki Israel, koso ta kembei:
2 Diga, pois, Israel: Sim, a sua misericórdia dura para sempre.
3 Mi niom patoronŋana koyom ta popoŋana ki Aron na tomini, koso ta kembei:
3 Diga, pois, a casa de Arão: Sim, a sua misericórdia dura para sempre.
4 Tana niom wal ta komototo Yooba mi keleŋleŋ la kalŋaana na, niom ta boozomen koso ta kembei:
4 Digam, pois, os que temem ao Senhor : Sim, a sua misericórdia dura para sempre.
5 Nio ti, indeeŋe ta aŋbotmbot pataŋana leleene mi aŋru zoloŋ na, aŋtaŋroro Yooba be iuulu yo.
5 Em meio à tribulação, invoquei o Senhor , e o
6 Sombe Yooba ilae tio, na nio ko aŋmoto koroŋ sa som.
6 O Senhor está comigo; não temerei. Que me poderá fazer o homem?
7 Iŋgi Yooba imbotmbot kolouŋana pio be iuulu yo.
7 O Senhor está comigo entre os que me ajudam; por isso, verei cumprido o meu desejo nos que me odeiam.
8 Iti tapase pizin tomtom pepe.
8 Melhor é buscar refúgio no Senhor do que confiar no homem.
9 Mi zin bibip ta tikamam peeze i tomini, tapase pizin pepe.
9 Melhor é buscar refúgio no Senhor do que confiar em príncipes.
10 Muŋgu zin karkari timar ma tiliukaala yo be tikam malmal pio.
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome do
11 Timar pa lele boozomen, mi tiliukaala yo ma sik.
11 Cercaram-me, cercaram-me de todos os lados; mas em nome do
12 Zin tiku yo ma sik kembei ta parambel.
12 Como abelhas me cercaram, porém como fogo em espinhos foram queimadas; em nome do
13 Zin timaŋga pio ma rimen mi tikoto yo.
13 Empurraram-me violentamente para me fazer cair, porém o
14 Yooba ikamam leŋ mburoŋ mi iporoukalkaala yo.
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico, porque ele me salvou.
15 Keleŋ la pa zin wal ndeeŋeŋan. Iŋga timbotmbot beeze kizin kizin, mi kalŋan izalla ma tiyotyooto. Pa Yooba ikamke iti kek.
15 Nas tendas dos justos há voz de júbilo e de salvação; a destra do
16 Namaana woono, ta ikam uraata biibi piam.
16 A destra do Senhor se eleva, a destra do
17 Uunu tina ta aŋmeete som, mi iŋgi aŋbot motoŋ yaryaara men,
17 Não morrerei; antes, viverei e contarei as obras do
18 Ŋonoono, ni ibalis kat yo.
18 O Senhor me castigou severamente, mas não me entregou à morte.
19 Tana kataama ta kizin wal ndeeŋeŋan i na, kakaaga zin pio.
19 Abri-me as portas da justiça; entrarei por elas e renderei graças ao
20 Iŋgi kataama ki Yooba
20 Esta é a porta do Senhor ; por ela entrarão os justos.
21 Yooba, nu leŋ tiŋiizi tio mi uulu yo.
21 Render-te-ei graças porque me acudiste e foste a minha salvação.
22 Pat ta zin ruumu poŋana kan matan repiili mi tipiri lae lene na,
22 A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular;
23 Mbulu tana ipet pa Anutu itunu mburaana.
23 isto procede do Senhor e é maravilhoso aos nossos olhos.
24 Aigule ambaiŋana ti, Yooba ikam piti.
24 Este é o dia que o Senhor fez; regozijemo-nos e alegremo-nos nele.
25 O Yooba, muŋai yam mi kamke yam!
25 Oh! Salva-nos, Senhor , nós te pedimos; oh!
26 Yooba ko ipombol tomtom taiŋgi mi ikampe i. Pa ni ikam Yooba ruŋguunu ta imar i!
26 Bendito o que vem em nome do Senhor . A vós outros da Casa do
27 Yooba, ni ta Anutu ŋonoono!
27 O Senhor é Deus, ele é a nossa luz; adornai a festa com ramos até às pontas do altar.
28 Nu ta Anutu tio. Nio leleŋ ambai pu mi aŋpakuru.
28 Tu és o meu Deus, render-te-ei graças; tu és o meu Deus, quero exaltar-te.
29 O niom iwal, leleyom ambai pa Yooba mi kapakuri. Pa ni ambaiŋana kat.
29 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.