Salmos 118

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 O niom iwal, leleyom ambai pa Yooba mi kapakuri. Pa ni ambaiŋana kat.
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Niom iwal biibi ki Israel, koso ta kembei:
2 Diga, pois, Israel: “Sim, a sua misericórdia dura para sempre.”
3 Mi niom patoronŋana koyom ta popoŋana ki Aron na tomini, koso ta kembei:
3 Diga, pois, a casa de Arão: “Sim, a sua misericórdia dura para sempre.”
4 Tana niom wal ta komototo Yooba mi keleŋleŋ la kalŋaana na, niom ta boozomen koso ta kembei:
4 Digam, pois, os que temem o “Sim, a sua misericórdia dura para sempre.”
5 Nio ti, indeeŋe ta aŋbotmbot pataŋana leleene mi aŋru zoloŋ na, aŋtaŋroro Yooba be iuulu yo.
5 Na angústia, invoquei o Senhor ; e o e me pôs a salvo.
6 Sombe Yooba ilae tio, na nio ko aŋmoto koroŋ sa som.
6 O Senhor está comigo; não temerei. O que é que alguém pode me fazer?
7 Iŋgi Yooba imbotmbot kolouŋana pio be iuulu yo.
7 O Senhor está comigo, para me ajudar; por isso, verei a derrota dos meus inimigos.
8 Iti tapase pizin tomtom pepe.
8 Melhor é buscar refúgio no do que confiar nos seres humanos.
9 Mi zin bibip ta tikamam peeze i tomini, tapase pizin pepe.
9 Melhor é buscar refúgio no do que confiar em príncipes.
10 Muŋgu zin karkari timar ma tiliukaala yo be tikam malmal pio.
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome do
11 Timar pa lele boozomen, mi tiliukaala yo ma sik.
11 Elas me cercaram, sim, me cercaram de todos os lados; mas em nome do
12 Zin tiku yo ma sik kembei ta parambel.
12 Como abelhas me cercaram, porém como fogo em espinhos foram queimados; em nome do
13 Zin timaŋga pio ma rimen mi tikoto yo.
13 Empurraram-me violentamente para me fazer cair, porém o
14 Yooba ikamam leŋ mburoŋ mi iporoukalkaala yo.
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico, porque ele me salvou.
15 Keleŋ la pa zin wal ndeeŋeŋan. Iŋga timbotmbot beeze kizin kizin, mi kalŋan izalla ma tiyotyooto. Pa Yooba ikamke iti kek.
15 Nas tendas dos justos há voz de júbilo e de salvação; a mão do
16 Namaana woono, ta ikam uraata biibi piam.
16 A mão do Senhor se eleva, a mão do
17 Uunu tina ta aŋmeete som, mi iŋgi aŋbot motoŋ yaryaara men,
17 Não morrerei; pelo contrário, viverei e contarei as obras do
18 Ŋonoono, ni ibalis kat yo.
18 O Senhor me castigou severamente, mas não me entregou à morte.
19 Tana kataama ta kizin wal ndeeŋeŋan i na, kakaaga zin pio.
19 Abram as portas da justiça para mim; entrarei por elas e darei graças ao
20 Iŋgi kataama ki Yooba
20 Esta é a porta do Senhor ; por ela entrarão os justos.
21 Yooba, nu leŋ tiŋiizi tio mi uulu yo.
21 Graças te dou porque me escutaste e foste a minha salvação.
22 Pat ta zin ruumu poŋana kan matan repiili mi tipiri lae lene na,
22 A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.
23 Mbulu tana ipet pa Anutu itunu mburaana.
23 Isto procede do Senhor e é maravilhoso aos nossos olhos.
24 Aigule ambaiŋana ti, Yooba ikam piti.
24 Este é o dia que o Senhor fez; exultemos e alegremo-nos nele.
25 O Yooba, muŋai yam mi kamke yam!
25 Oh! Salva-nos, Senhor , nós te pedimos; oh! prosperidade!
26 Yooba ko ipombol tomtom taiŋgi mi ikampe i. Pa ni ikam Yooba ruŋguunu ta imar i!
26 Bendito o que vem em nome do Da Casa do nós os abençoamos.
27 Yooba, ni ta Anutu ŋonoono!
27 O Senhor é Deus, ele é a nossa luz; adornem a festa com ramos até as pontas do altar.
28 Nu ta Anutu tio. Nio leleŋ ambai pu mi aŋpakuru.
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, eu te exaltarei.
29 O niom iwal, leleyom ambai pa Yooba mi kapakuri. Pa ni ambaiŋana kat.
29 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.