Salmos 104
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NVI
1 — ausente —
1 Bendiga ao Senhor a minha alma! Ó Senhor, meu Deus, tu és tão grandioso! Estás vestido de majestade e esplendor!
2 — ausente —
2 Envolto de luz como numa veste, ele estende os céus como uma tenda,
3 Mi ur murim ise yok kor kana ŋwaana.
3 e põe sobre as águas dos céus as vigas dos seus aposentos. Faz das nuvens a sua carruagem e cavalga nas asas do vento.
4 Nu ŋgoŋgo miiri ma ilala be ikam uraata ku.
4 Faz dos ventos seus mensageiros e dos clarões reluzentes seus servos.
5 Muŋgu nu ur toono ma imbot se uunu ta mbolŋana kat. Tana irao imuzik na som.
5 Ele firmou a terra sobre os seus fundamentos para que jamais se abale;
6 Mi nu kam ma tai ilol toono
6 com as torrentes do abismo a cobriste, como se fossem uma veste; as águas subiram acima dos montes.
7 To maŋga mi kalŋom isala ma yaamba tai. Tabe iko pa toono.
7 Diante das tuas ameaças as águas fugiram, puseram-se em fuga ao som do teu trovão;
8 Tai iyaaru ma isula na, izem toono mi abalabal ta boozomen ma timbot mat.
8 subiram pelos montes e escorreram pelos vales, para os lugares que tu lhes designaste.
9 Mi nu ur mbut pa tai mi toono. Mbut tana, tai irao imolo na som.
9 Estabeleceste um limite que não podem ultrapassar; jamais tornarão a cobrir a terra.
10 Nu ta kamam yok mbukmbukŋan ma tiwedet pa abal zilŋanzilŋan,
10 Fazes jorrar as nascentes nos vales e correrem as águas entre os montes;
11 Yok tana timbotmbot be zin buzur su kan ta boozomen tiwin.
11 delas bebem todos os animais selvagens, e os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 Mi ke ta timendernder la yok kezenkezen na,
12 As aves do céu fazem ninho junto às águas e entre os galhos põem-se a cantar.
13 Nu mbotmbot murim ta kor a, mi kamam yaŋ ma izzu bekena pembesmbeeze zin abal.
13 Dos seus aposentos celestes ele rega os montes; sacia-se a terra com o fruto das tuas obras!
14 Nu kamam mbutmbuutu ma izze bekena zin mbili tikanan.
14 É ele que faz crescer o pasto para o gado, e as plantas que o homem cultiva, para da terra tirar o alimento:
15 Nu ur koyam baen be ampaaza mi amwin ma leleyam ambai.
15 o vinho, que alegra o coração do homem; o azeite, que faz brilhar o rosto, e o pão que sustenta o seu vigor.
16 Yooba, nu motom iŋgalŋgal ke ku bibip ta timbotmbot Lebanon na, mi kamam yaŋ ma izzu pizin. Tabe tise ma tiwe bibip.
16 As árvores do Senhor são bem regadas, os cedros do Líbano que ele plantou;
17 Ke tana namannaman na, man tiwwo len ŋgini isala.
17 nelas os pássaros fazem ninho, e nos pinheiros a cegonha tem o seu lar.
18 Zin abal ta uten mololo na, mekmek saŋsaŋŋan timbotmbot sala.
18 Os montes elevados pertencem aos bodes selvagens, e os penhascos são um refúgio para os coelhos.
19 Nu ta ur puulu bekena iwe seŋgaaŋa pa ndaama.
19 Ele fez a lua para marcar estações; o sol sabe quando deve se pôr.
20 Mbeŋ na, nu kamam ma lele zugut,
20 Trazes trevas, e cai a noite, quando os animais da floresta vagueiam.
21 Tana laion kalŋan izalla mi tiwwa pa mbeŋ
21 Os leões rugem à procura da presa, buscando de Deus o alimento,
22 Mi sombe zoŋ ise, na timilmiili
22 mas ao nascer do sol eles se vão e voltam a deitar-se em suas tocas.
23 Tonabe tomtom kadoono tiyotyooto pa ruumu kizin,
23 Então o homem sai para o seu trabalho, para o seu labor até o entardecer.
24 O Yooba, nu ur koroŋ matakiŋa boozo.
24 Quantas são as tuas obras, Senhor! Fizeste todas elas com sabedoria! A terra está cheia de seres que criaste.
25 Mi nio aŋkam ŋgar pa tai tomini. Ina biibi kat.
25 Eis o mar, imenso e vasto. Nele vivem inúmeras criaturas, seres vivos, pequenos e grandes.
26 Wooŋgo tikowo pa tai.
26 Nele passam os navios, e também o Leviatã, que formaste para com ele brincar.
27 Koroŋ ta munŋaana men tana, sombe petel zin,
27 Todos eles esperam em ti para que lhes dês o alimento no tempo certo;
28 Nu mborro zin, tanata tikanan kan kini.
28 tu lhes dás, e eles o recolhem, abres a tua mão, e saciam-se de coisas boas.
29 Mi sombe turke motom pizin,
29 Quando escondes o rosto, entram em pânico; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Zin buzur mi koroŋ matakiŋa ta timbotmbot su toono na, Bubuŋom ta ipiyotyooto popoŋana kizin ma tiwedet.
30 Quando sopras o teu fôlego, eles são criados, e renovas a face da terra.
31 Yooba zaana biibi, ramaki mburaana mi azuŋka kini ko imbotmbot ma alok.
31 Perdure para sempre a glória do Senhor! Alegre-se o Senhor em seus feitos!
32 Ni mburaana biibi kat. Sombe mataana isu pa toono risa, na yeŋyeeŋge itok toono.
32 Ele olha para a terra, e ela treme, toca os montes, e eles fumegam.
33 Tana mazwaana ta so aŋbot motoŋ yaryaara na, kalŋoŋ ko izalla mi aŋbombo mboe pa Yooba.
33 Cantarei ao Senhor toda a minha vida; louvarei ao meu Deus enquanto eu viver.
34 Nio menmeen yo biibi pa Yooba.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação, pois no Senhor tenho alegria.
35 Mi wal sananŋan mi wal zorzooroŋan na, leleŋ be ni ipambiriizi zin pa toono ma timap kat.
35 Sejam os pecadores eliminados da terra e deixem de existir os ímpios. Bendiga ao Senhor a minha alma! Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.