Salmos 104

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 — ausente —
1 Bendize, ó minha alma, ao SENHOR! SENHOR Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 — ausente —
2 Ele se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
3 Mi ur murim ise yok kor kana ŋwaana.
3 Põe nas águas as vigas das suas câmaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as asas do vento.
4 Nu ŋgoŋgo miiri ma ilala be ikam uraata ku.
4 Faz dos seus anjos espíritos, dos seus ministros um fogo abrasador.
5 Muŋgu nu ur toono ma imbot se uunu ta mbolŋana kat. Tana irao imuzik na som.
5 Lançou os fundamentos da terra; ela não vacilará em tempo algum.
6 Mi nu kam ma tai ilol toono
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 To maŋga mi kalŋom isala ma yaamba tai. Tabe iko pa toono.
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão se apressaram.
8 Tai iyaaru ma isula na, izem toono mi abalabal ta boozomen ma timbot mat.
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Mi nu ur mbut pa tai mi toono. Mbut tana, tai irao imolo na som.
9 Termo lhes puseste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Nu ta kamam yok mbukmbukŋan ma tiwedet pa abal zilŋanzilŋan,
10 Tu, que fazes sair as fontes nos vales, as quais correm entre os montes.
11 Yok tana timbotmbot be zin buzur su kan ta boozomen tiwin.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos monteses matam a sua sede.
12 Mi ke ta timendernder la yok kezenkezen na,
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
13 Nu mbotmbot murim ta kor a, mi kamam yaŋ ma izzu bekena pembesmbeeze zin abal.
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 Nu kamam mbutmbuutu ma izze bekena zin mbili tikanan.
14 Faz crescer a erva para o gado, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
15 Nu ur koyam baen be ampaaza mi amwin ma leleyam ambai.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Yooba, nu motom iŋgalŋgal ke ku bibip ta timbotmbot Lebanon na, mi kamam yaŋ ma izzu pizin. Tabe tise ma tiwe bibip.
16 As árvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Ke tana namannaman na, man tiwwo len ŋgini isala.
17 Onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 Zin abal ta uten mololo na, mekmek saŋsaŋŋan timbotmbot sala.
18 Os altos montes são para as cabras monteses, e os rochedos são refúgio para os coelhos.
19 Nu ta ur puulu bekena iwe seŋgaaŋa pa ndaama.
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Mbeŋ na, nu kamam ma lele zugut,
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Tana laion kalŋan izalla mi tiwwa pa mbeŋ
21 Os leõezinhos bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Mi sombe zoŋ ise, na timilmiili
22 Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
23 Tonabe tomtom kadoono tiyotyooto pa ruumu kizin,
23 Então sai o homem à sua obra e ao seu trabalho, até à tarde.
24 O Yooba, nu ur koroŋ matakiŋa boozo.
24 Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Mi nio aŋkam ŋgar pa tai tomini. Ina biibi kat.
25 Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde há seres sem número, animais pequenos e grandes.
26 Wooŋgo tikowo pa tai.
26 Ali andam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Koroŋ ta munŋaana men tana, sombe petel zin,
27 Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Nu mborro zin, tanata tikanan kan kini.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
29 Mi sombe turke motom pizin,
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Zin buzur mi koroŋ matakiŋa ta timbotmbot su toono na, Bubuŋom ta ipiyotyooto popoŋana kizin ma tiwedet.
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Yooba zaana biibi, ramaki mburaana mi azuŋka kini ko imbotmbot ma alok.
31 A glória do Senhor durará para sempre; o Senhor se alegrará nas suas obras.
32 Ni mburaana biibi kat. Sombe mataana isu pa toono risa, na yeŋyeeŋge itok toono.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Tana mazwaana ta so aŋbot motoŋ yaryaara na, kalŋoŋ ko izalla mi aŋbombo mboe pa Yooba.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto eu tiver existência.
34 Nio menmeen yo biibi pa Yooba.
34 A minha meditação acerca dele será suave; eu me alegrarei no Senhor.
35 Mi wal sananŋan mi wal zorzooroŋan na, leleŋ be ni ipambiriizi zin pa toono ma timap kat.
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.