Salmos 104
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs BKJ
1 — ausente —
1 Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Ó SENHOR meu Deus, tu és muitíssimo grandioso; tu estás vestido de honra e majestade.
2 — ausente —
2 Tu que te cobres de luz como um vestido; quem estende os céus como uma cortina.
3 Mi ur murim ise yok kor kana ŋwaana.
3 Quem põe as vigas das suas câmaras nas águas; quem faz das nuvens a sua carruagem; quem anda sobre as asas do vento.
4 Nu ŋgoŋgo miiri ma ilala be ikam uraata ku.
4 Quem faz dos seus anjos espíritos, e dos seus ministros um fogo flamejante.
5 Muŋgu nu ur toono ma imbot se uunu ta mbolŋana kat. Tana irao imuzik na som.
5 Quem lançou os fundamentos da terra; para que ela não fosse removida para sempre.
6 Mi nu kam ma tai ilol toono
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 To maŋga mi kalŋom isala ma yaamba tai. Tabe iko pa toono.
7 À tua repreensão eles fugiram; à voz do teu trovão eles se apressaram em sair.
8 Tai iyaaru ma isula na, izem toono mi abalabal ta boozomen ma timbot mat.
8 Eles sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que fundaste para eles.
9 Mi nu ur mbut pa tai mi toono. Mbut tana, tai irao imolo na som.
9 Puseste-lhes um termo que não poderão ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Nu ta kamam yok mbukmbukŋan ma tiwedet pa abal zilŋanzilŋan,
10 Ele envia as fontes para dentro dos vales, as quais correm entre as colinas.
11 Yok tana timbotmbot be zin buzur su kan ta boozomen tiwin.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 Mi ke ta timendernder la yok kezenkezen na,
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os galhos.
13 Nu mbotmbot murim ta kor a, mi kamam yaŋ ma izzu bekena pembesmbeeze zin abal.
13 Ele rega os montes a partir de suas câmaras; a terra sacia-se do fruto das tuas obras.
14 Nu kamam mbutmbuutu ma izze bekena zin mbili tikanan.
14 Ele faz crescer a grama para o gado, e a erva para o serviço do homem, para fazer sair o alimento da terra,
15 Nu ur koyam baen be ampaaza mi amwin ma leleyam ambai.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o óleo que faz brilhar a sua face, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Yooba, nu motom iŋgalŋgal ke ku bibip ta timbotmbot Lebanon na, mi kamam yaŋ ma izzu pizin. Tabe tise ma tiwe bibip.
16 As árvores do SENHOR estão cheias de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Ke tana namannaman na, man tiwwo len ŋgini isala.
17 onde as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, os pinheiros são a sua casa.
18 Zin abal ta uten mololo na, mekmek saŋsaŋŋan timbotmbot sala.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras selvagens, e os rochedos para os coelhos.
19 Nu ta ur puulu bekena iwe seŋgaaŋa pa ndaama.
19 Ele designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Mbeŋ na, nu kamam ma lele zugut,
20 Tu fazes a escuridão, e vem a noite, na qual rastejam todos os animais da floresta.
21 Tana laion kalŋan izalla mi tiwwa pa mbeŋ
21 Os leõezinhos bramam por sua presa, e de Deus buscam o seu alimento.
22 Mi sombe zoŋ ise, na timilmiili
22 O sol nasce, e eles se reúnem, e se deitam nos seus covis.
23 Tonabe tomtom kadoono tiyotyooto pa ruumu kizin,
23 O homem sai para sua obra, e ao seu trabalho, até a tarde.
24 O Yooba, nu ur koroŋ matakiŋa boozo.
24 Ó SENHOR, quão variadas são as tuas obras! Em sabedoria tu fizestes todos; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Mi nio aŋkam ŋgar pa tai tomini. Ina biibi kat.
25 Assim é este mar grande e amplo, onde há inúmeros seres rastejantes, animais pequenos e grandes.
26 Wooŋgo tikowo pa tai.
26 Ali vão os navios; lá está aquele leviatã, a quem tu fizeste para brincar com ele.
27 Koroŋ ta munŋaana men tana, sombe petel zin,
27 Todos esperam em ti, que tu lhes dês o alimento no tempo devido.
28 Nu mborro zin, tanata tikanan kan kini.
28 O que tu lhes dás, eles ajuntam; abres a tua mão, e eles se enchem de bens.
29 Mi sombe turke motom pizin,
29 Escondes a tua face, eles ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, eles morrem, e retornam ao seu pó.
30 Zin buzur mi koroŋ matakiŋa ta timbotmbot su toono na, Bubuŋom ta ipiyotyooto popoŋana kizin ma tiwedet.
30 Tu envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Yooba zaana biibi, ramaki mburaana mi azuŋka kini ko imbotmbot ma alok.
31 A glória do SENHOR durará para sempre; o SENHOR se regozijará nas suas obras.
32 Ni mburaana biibi kat. Sombe mataana isu pa toono risa, na yeŋyeeŋge itok toono.
32 Ele olha para a terra, e ela treme; ele toca os montes, e eles fumegam.
33 Tana mazwaana ta so aŋbot motoŋ yaryaara na, kalŋoŋ ko izalla mi aŋbombo mboe pa Yooba.
33 Cantarei ao SENHOR enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver o meu ser.
34 Nio menmeen yo biibi pa Yooba.
34 A minha meditação sobre ele será doce; eu me alegrarei no SENHOR.
35 Mi wal sananŋan mi wal zorzooroŋan na, leleŋ be ni ipambiriizi zin pa toono ma timap kat.
35 Que os pecadores sejam consumidos e desapareçam da terra, e que os perversos não existam mais. Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.