Salmos 104
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ARA
1 — ausente —
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! sobrevestido de glória e majestade,
2 — ausente —
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 Mi ur murim ise yok kor kana ŋwaana.
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por teu carro e voas nas asas do vento.
4 Nu ŋgoŋgo miiri ma ilala be ikam uraata ku.
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 Muŋgu nu ur toono ma imbot se uunu ta mbolŋana kat. Tana irao imuzik na som.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não vacile em tempo nenhum.
6 Mi nu kam ma tai ilol toono
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas;
7 To maŋga mi kalŋom isala ma yaamba tai. Tabe iko pa toono.
7 à tua repreensão, fugiram, à voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 Tai iyaaru ma isula na, izem toono mi abalabal ta boozomen ma timbot mat.
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até ao lugar que lhes havias preparado.
9 Mi nu ur mbut pa tai mi toono. Mbut tana, tai irao imolo na som.
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não tornem a cobrir a terra.
10 Nu ta kamam yok mbukmbukŋan ma tiwedet pa abal zilŋanzilŋan,
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 Yok tana timbotmbot be zin buzur su kan ta boozomen tiwin.
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 Mi ke ta timendernder la yok kezenkezen na,
12 Junto delas têm as aves do céu o seu pouso e, por entre a ramagem, desferem o seu canto.
13 Nu mbotmbot murim ta kor a, mi kamam yaŋ ma izzu bekena pembesmbeeze zin abal.
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 Nu kamam mbutmbuutu ma izze bekena zin mbili tikanan.
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas, para o serviço do homem, de sorte que da terra tire o seu pão,
15 Nu ur koyam baen be ampaaza mi amwin ma leleyam ambai.
15 o vinho, que alegra o coração do homem, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o alimento, que lhe sustém as forças.
16 Yooba, nu motom iŋgalŋgal ke ku bibip ta timbotmbot Lebanon na, mi kamam yaŋ ma izzu pizin. Tabe tise ma tiwe bibip.
16 Avigoram-se as árvores do Senhor e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Ke tana namannaman na, man tiwwo len ŋgini isala.
17 em que as aves fazem seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 Zin abal ta uten mololo na, mekmek saŋsaŋŋan timbotmbot sala.
18 Os altos montes são das cabras montesinhas, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 Nu ta ur puulu bekena iwe seŋgaaŋa pa ndaama.
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora do seu ocaso.
20 Mbeŋ na, nu kamam ma lele zugut,
20 Dispões as trevas, e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 Tana laion kalŋan izalla mi tiwwa pa mbeŋ
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 Mi sombe zoŋ ise, na timilmiili
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 Tonabe tomtom kadoono tiyotyooto pa ruumu kizin,
23 Sai o homem para o seu trabalho e para o seu encargo até à tarde.
24 O Yooba, nu ur koroŋ matakiŋa boozo.
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Todas com sabedoria as fizeste; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Mi nio aŋkam ŋgar pa tai tomini. Ina biibi kat.
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 Wooŋgo tikowo pa tai.
26 Por ele transitam os navios e o monstro marinho que formaste para nele folgar.
27 Koroŋ ta munŋaana men tana, sombe petel zin,
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 Nu mborro zin, tanata tikanan kan kini.
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 Mi sombe turke motom pizin,
29 Se ocultas o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao seu pó.
30 Zin buzur mi koroŋ matakiŋa ta timbotmbot su toono na, Bubuŋom ta ipiyotyooto popoŋana kizin ma tiwedet.
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e, assim, renovas a face da terra.
31 Yooba zaana biibi, ramaki mburaana mi azuŋka kini ko imbotmbot ma alok.
31 A glória do Senhor seja para sempre! Exulte o
32 Ni mburaana biibi kat. Sombe mataana isu pa toono risa, na yeŋyeeŋge itok toono.
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 Tana mazwaana ta so aŋbot motoŋ yaryaara na, kalŋoŋ ko izalla mi aŋbombo mboe pa Yooba.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 Nio menmeen yo biibi pa Yooba.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 Mi wal sananŋan mi wal zorzooroŋan na, leleŋ be ni ipambiriizi zin pa toono ma timap kat.
35 Desapareçam da terra os pecadores, e já não subsistam os perversos. Bendize, ó minha alma, ao Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.