Salmos 104

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
2 — ausente —
2 tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
3 Mi ur murim ise yok kor kana ŋwaana.
3 És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
4 Nu ŋgoŋgo miiri ma ilala be ikam uraata ku.
4 que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
5 Muŋgu nu ur toono ma imbot se uunu ta mbolŋana kat. Tana irao imuzik na som.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
6 Mi nu kam ma tai ilol toono
6 Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
7 To maŋga mi kalŋom isala ma yaamba tai. Tabe iko pa toono.
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
8 Tai iyaaru ma isula na, izem toono mi abalabal ta boozomen ma timbot mat.
8 Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
9 Mi nu ur mbut pa tai mi toono. Mbut tana, tai irao imolo na som.
9 Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
10 Nu ta kamam yok mbukmbukŋan ma tiwedet pa abal zilŋanzilŋan,
10 És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
11 Yok tana timbotmbot be zin buzur su kan ta boozomen tiwin.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
12 Mi ke ta timendernder la yok kezenkezen na,
12 Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
13 Nu mbotmbot murim ta kor a, mi kamam yaŋ ma izzu bekena pembesmbeeze zin abal.
13 Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
14 Nu kamam mbutmbuutu ma izze bekena zin mbili tikanan.
14 Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
15 Nu ur koyam baen be ampaaza mi amwin ma leleyam ambai.
15 o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
16 Yooba, nu motom iŋgalŋgal ke ku bibip ta timbotmbot Lebanon na, mi kamam yaŋ ma izzu pizin. Tabe tise ma tiwe bibip.
16 Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Ke tana namannaman na, man tiwwo len ŋgini isala.
17 nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
18 Zin abal ta uten mololo na, mekmek saŋsaŋŋan timbotmbot sala.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
19 Nu ta ur puulu bekena iwe seŋgaaŋa pa ndaama.
19 Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
20 Mbeŋ na, nu kamam ma lele zugut,
20 Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Tana laion kalŋan izalla mi tiwwa pa mbeŋ
21 Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Mi sombe zoŋ ise, na timilmiili
22 Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Tonabe tomtom kadoono tiyotyooto pa ruumu kizin,
23 Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
24 O Yooba, nu ur koroŋ matakiŋa boozo.
24 Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Mi nio aŋkam ŋgar pa tai tomini. Ina biibi kat.
25 Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Wooŋgo tikowo pa tai.
26 Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Koroŋ ta munŋaana men tana, sombe petel zin,
27 Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
28 Nu mborro zin, tanata tikanan kan kini.
28 Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
29 Mi sombe turke motom pizin,
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Zin buzur mi koroŋ matakiŋa ta timbotmbot su toono na, Bubuŋom ta ipiyotyooto popoŋana kizin ma tiwedet.
30 Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
31 Yooba zaana biibi, ramaki mburaana mi azuŋka kini ko imbotmbot ma alok.
31 Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
32 Ni mburaana biibi kat. Sombe mataana isu pa toono risa, na yeŋyeeŋge itok toono.
32 ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
33 Tana mazwaana ta so aŋbot motoŋ yaryaara na, kalŋoŋ ko izalla mi aŋbombo mboe pa Yooba.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
34 Nio menmeen yo biibi pa Yooba.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
35 Mi wal sananŋan mi wal zorzooroŋan na, leleŋ be ni ipambiriizi zin pa toono ma timap kat.
35 Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.