Provérbios 7
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs BKJ
1 O lutuŋ, motom iŋgalŋgal sua tio ti,
1 Meu filho, guarda as minhas palavras, e conserva contigo os meus mandamentos.
2 Motom iŋgalŋgal tutu tio mi toto. Naso mbotmbot ambai.
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei como a menina dos teus olhos.
3 Tana kiskis sua tio ta boozomen ma imbol la ŋgar ku totomen,
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os sobre a tábua do teu coração.
4 Ur kat lelem pa ŋgar ambaiŋana,
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e ao entendimento chama de teu parente;
5 Pa sombe kam lem ŋgar ambaiŋana, nako iuulu u be mbotmbot molo pizin moori zaala lwoono kan ta tiwadat zin tomooto na.
5 para que eles possam te guardar da mulher estranha, da estranha que lisonjeia com as suas palavras.
6 — ausente —
6 Porque da janela da minha casa, olhei por minhas frestas,
7 — ausente —
7 e contemplei entre os simples, discerni entre os jovens, um jovem homem vazio de entendimento,
8 Iwwa pa zaala ma ila, mi igarau ruumu ki moori ta.
8 passando pela rua junto à sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
9 Ila ipet ruumu tana na, zoŋ isula mi zugut isu.
9 no crepúsculo, à tarde, na escuridão e trevas da noite;
10 To moori tana izeebi pa mburu kembei ta moori zaala lwoono kan tiurur na, mi ipaŋuru i ma imar.
10 e eis que, ele encontrou uma mulher com vestimenta de prostituta, e sutil de coração.
11 Moori tana mbuleene izzu ruumu som.
11 (Ela é espalhafatosa e teimosa; seus pés não habitam em sua casa,
12 Mi irru zin tomooto su nol muriini,
12 ora ela está fora, ora nas ruas, à espreita em cada esquina).
13 Tana ire naŋgaŋ tina, to loŋa men mi isou i, mi ikan kwoono.
13 Então ela o pegou, e o beijou, e com face impudente lhe disse:
14 “Ai, nio ti, muŋgu aŋbuk sua pa Anutu be aŋkam patoronŋana pini.
14 Tenho ofertas de paz comigo; hoje paguei os meus votos.
15 Tana aŋyooto pa ruumu ma aŋmar be aŋru u tau.
15 Por isto vim ao teu encontro, a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 Leŋ. Nio aŋurpe mbalia tio, mi aŋwar mburu ta kan mos ambaimbaiŋan na ise muriŋ.
16 Enfeitei minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras esculpidas, com linho fino do Egito.
17 Mi aŋliŋ koroŋ pakan ta kuzin ambaimbaiŋan na ise ma ambai leen!
17 Perfumei minha cama com mirra, aloés e canela.
18 Tana mar ma ituru tekeene.
18 Vem, vamos nos encher de amor até a manhã; confortemo-nos com amores.
19 Kam ŋgar pa kusiŋ pepe. Pa ni imbotmbot ruumu som. Iŋga ila pa lele molo.
19 Porque meu marido não está em casa; foi fazer uma longa viagem;
20 Pa ila raama kautu kini ta bok pa pat.
20 levou um saquitel de dinheiro com ele, e virá para casa no dia marcado.
21 Moori tana ikam mbulu boozo pa naŋgaŋ tana bekena iyaaru i. Mi kwoono imbesmbeeze pini ma tau!
21 Com seu muito bom discurso ela o fez render-se, com a lisonja de seus lábios ela o forçou.
22 Naŋgaŋ tana inamnaama som. Ziru tila pataaŋa.
22 E ele logo a segue, como o boi que vai para o matadouro, ou como o tolo para a correção dos estúpidos;
23 Ni ikilaala som. Mbulu ta ikam na, ko ikami ma imeete.
23 até que a flecha lhe atravesse o fígado; como um pássaro se apressa para o laço, e não sabe que é para tomar-lhe a vida.
24 Tana lutuŋŋan, keleŋ la sua tio ti, mi motoyom iŋgalŋgal.
24 Ouvi-me, pois, agora, ó vós filhos, dai-me ouvidos, e atentai para as palavras da minha boca.
25 Kere yom pizin moori ta kembei: Kokena tikam leleyom ma kezem zaala ambaiŋana, mi koto zin pa zaala kizin.
25 Não permita que teu coração desvie para seus caminhos, não te percas em suas veredas.
26 Pa zin wal ta titop la kizin na, sorok som.
26 Porque ela humilhou muitos feridos; sim, muitos homens fortes foram mortos por ela.
27 Zaala biibi ta isula pa naala na, kwoono imbot kat ta ndeete kizin uunu na.
27 A sua casa é o caminho para o inferno, que desce para as câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.