Provérbios 5

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 O lutuŋ, leŋ la ŋgar ambaiŋana tabe aŋso u pa i.
1 Meu filho, atende à minha sabedoria, presta atenção à minha razão,
2 Naso kam kat ŋgar,
2 a fim de conservares o sentido das coisas e guardares a ciência em teus lábios.
3 Kozo re u pizin moori zaala lwoono kan. Pa sua kizin inamut kat, kembei ta bigil suruunu.
3 Porque os lábios da mulher alheia destilam o mel; seu paladar é mais oleoso que o azeite.
4 Mi nu sombe la ki moori sa ta kembei, na kaimer mbotŋana ku ko isaana ma ipakpak kat.
4 No fim, porém, é amarga como o absinto, aguda como a espada de dois gumes.
5 Nu sombe to zaala kini, nako meete ma la lem.
5 Seus pés se encaminham para a morte, seus passos atingem a região dos mortos.
6 Zaala ki mbotŋana mata yaryaaraŋana na, ni ikamam ŋgar pa ri sa som kat.
6 Longe de andarem pela vereda da vida, seus passos se extraviam, sem saber para onde.
7 Tana lutuŋŋan, keleŋ la kalŋoŋ.
7 Escutai-me, pois, meus filhos, não vos aparteis das palavras de minha boca.
8 Moori ta kembei na, kagarau i pepe.
8 Afasta dela teu caminho, não te aproximes da porta de sua casa,
9 Kokena ipasaana zoyom, mi koroŋ tiom ta ndaama ndaama mi kembelmbel uraata pa na, imap pini sorok.
9 para que não seja entregue a outros tua fortuna e tua vida a um homem cruel;
10 Tana koroŋ tiom ambaimbaiŋan ta uze tiom tiene na, ko iwe wal pakan len,
10 para que estranhos não se fartem de teus haveres e o fruto de teu trabalho não passe para a casa alheia;
11 Mi niom ko kusu ma kewe koroŋ sorok, mi mete ikam yom ma mburoyom imap mi saana kat.
11 para que não gemas no fim, quando forem consumidas tuas carnes e teu corpo
12 “O yae, muŋgu wal pakan titut yo. Mi parei ta aŋleŋ la kalŋan som?
12 e tiveres que dizer: Por que odiei a disciplina, e meu coração desdenhou a correção?
13 Mi titoombo be tipaute yo na, aŋgun talŋoŋ pizin som,
13 Por que não ouvi a voz de meus mestres, nem dei ouvido aos meus educadores?
14 Tana iŋgi mbotŋana tio isaana kat,
14 Por pouco eu chegaria ao cúmulo da desgraça no meio da assembléia do povo.
15 O lutuŋ, niomru kusim men kaparlup yom mi menmeen yom pa mbulu ki ula.
15 Bebe a água do teu poço e das correntes de tua cisterna.
16 Parei ta nu lelem be la kizin moori pakan ma niomŋan kekeene?
16 Derramar-se-ão tuas fontes por fora e teus arroios nas ruas?
17 Ula ka mbulu, ina koroŋ ki niomru kusim men be menmeen yom pa.
17 Sejam eles para ti só, sem que os estranhos neles tomem parte.
18 Bela nu menmeenu pa kusim ta nu naŋgaŋŋom mi wooli na.
18 Seja bendita a tua fonte! Regozija-te com a mulher de tua juventude,
19 Pa ni ko iurur kat leleene pu, mi nu re ruŋguunu mi koroŋŋanŋan ta boozomen na, ambai men pa motom.
19 corça de amor, serva encantadora. Que sejas sempre embriagado com seus encantos e que seus amores te embriaguem sem cessar!
20 O lutuŋ, kokena moori toro ikam lelem ma zem ula ku.
20 Por que hás de te enamorar de uma alheia e abraçar o seio de uma estranha?
21 Pa mbulu boozomen ta iti tomtom takamam na, imbot kat mat pa Yooba mataana.
21 Pois o Senhor olha os caminhos dos homens e observa todas as suas veredas.
22 Mbulu sananŋana kizin wal sananŋan ta ikaukau zin.
22 O homem será preso por suas próprias faltas e ligado com as cadeias de seu pecado.
23 Tana wal ta kembei ko timeete ma tila len. Paso tiyaraama zitun som tau.
23 Perecerá por falta de correção e se desviará pelo excesso de sua loucura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.