Provérbios 5

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 O lutuŋ, leŋ la ŋgar ambaiŋana tabe aŋso u pa i.
1 Meu filho, dê atenção à minha sabedoria, incline os ouvidos para perceber o meu discernimento.
2 Naso kam kat ŋgar,
2 Assim você manterá o bom senso, e os seus lábios guardarão o conhecimento.
3 Kozo re u pizin moori zaala lwoono kan. Pa sua kizin inamut kat, kembei ta bigil suruunu.
3 Pois os lábios da mulher imoral destilam mel; sua voz é mais suave que o azeite,
4 Mi nu sombe la ki moori sa ta kembei, na kaimer mbotŋana ku ko isaana ma ipakpak kat.
4 mas no final é amarga como fel, afiada como uma espada de dois gumes.
5 Nu sombe to zaala kini, nako meete ma la lem.
5 Os seus pés descem para a morte; os seus passos conduzem diretamente para a sepultura.
6 Zaala ki mbotŋana mata yaryaaraŋana na, ni ikamam ŋgar pa ri sa som kat.
6 Ela nem percebe que anda por caminhos tortuosos, e não enxerga a vereda da vida.
7 Tana lutuŋŋan, keleŋ la kalŋoŋ.
7 Agora, então, meu filho, ouça-me; não se desvie das minhas palavras.
8 Moori ta kembei na, kagarau i pepe.
8 Fique longe dessa mulher; não se aproxime da porta de sua casa,
9 Kokena ipasaana zoyom, mi koroŋ tiom ta ndaama ndaama mi kembelmbel uraata pa na, imap pini sorok.
9 para que você não entregue aos outros o seu vigor nem a sua vida a algum homem cruel,
10 Tana koroŋ tiom ambaimbaiŋan ta uze tiom tiene na, ko iwe wal pakan len,
10 para que estranhos não se fartem do seu trabalho e outros não se enriqueçam à custa do seu esforço.
11 Mi niom ko kusu ma kewe koroŋ sorok, mi mete ikam yom ma mburoyom imap mi saana kat.
11 No final da vida você gemerá, com sua carne e seu corpo desgastados.
12 “O yae, muŋgu wal pakan titut yo. Mi parei ta aŋleŋ la kalŋan som?
12 Você dirá: "Como odiei a disciplina! Como o meu coração rejeitou a repreensão!
13 Mi titoombo be tipaute yo na, aŋgun talŋoŋ pizin som,
13 Não ouvi os meus mestres nem escutei os que me ensinavam.
14 Tana iŋgi mbotŋana tio isaana kat,
14 Cheguei à beira da ruína completa, à vista de toda a comunidade".
15 O lutuŋ, niomru kusim men kaparlup yom mi menmeen yom pa mbulu ki ula.
15 Beba das águas da sua cisterna, das águas que brotam do seu próprio poço.
16 Parei ta nu lelem be la kizin moori pakan ma niomŋan kekeene?
16 Por que deixar que as suas fontes transbordem pelas ruas, e os teus ribeiros pelas praças?
17 Ula ka mbulu, ina koroŋ ki niomru kusim men be menmeen yom pa.
17 Que elas sejam exclusivamente suas, nunca repartidas com estranhos.
18 Bela nu menmeenu pa kusim ta nu naŋgaŋŋom mi wooli na.
18 Seja bendita a sua fonte! Alegre-se com a esposa da sua juventude.
19 Pa ni ko iurur kat leleene pu, mi nu re ruŋguunu mi koroŋŋanŋan ta boozomen na, ambai men pa motom.
19 Gazela amorosa, corça graciosa; que os seios de sua esposa sempre o fartem de prazer, e sempre o embriaguem os carinhos dela.
20 O lutuŋ, kokena moori toro ikam lelem ma zem ula ku.
20 Por que, meu filho, ser desencaminhado pela mulher imoral? Por que abraçar o seio de uma leviana?
21 Pa mbulu boozomen ta iti tomtom takamam na, imbot kat mat pa Yooba mataana.
21 O Senhor vê os caminhos do homem e examina todos os seus passos.
22 Mbulu sananŋana kizin wal sananŋan ta ikaukau zin.
22 As maldades do ímpio o prendem; ele se torna prisioneiro das cordas do seu pecado.
23 Tana wal ta kembei ko timeete ma tila len. Paso tiyaraama zitun som tau.
23 Certamente morrerá por falta de disciplina; andará cambaleando por causa da sua insensatez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.