Provérbios 3

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lutuŋ, sua ta nio aŋkam pu na, motom mbelele pepe.
1 Meu filho, não te esqueças de meu ensinamento e guarda meus preceitos em teu coração
2 Pa ina ko ikamu ma mbot ambai,
2 porque, com longos dias e anos de vida, assegurar-te-ão eles a felicidade.
3 Mbulu ki tu'urur lelende pa Anutu mi zin tomtom mi tototo sua kiti mbukŋana na, zem pepe.
3 Oxalá a bondade e a fidelidade não se afastem de ti! Ata-as ao teu pescoço, grava-as em teu coração!
4 Tana kiskis mbulu ru tana. Naso ndeeŋe kampeŋana biibi,
4 Assim obterás graça e reputação aos olhos de Deus e dos homens.
5 Re: Kokena pase pa itum ŋgar ku.
5 Que teu coração deposite toda a sua confiança no Senhor! Não te firmes em tua própria sabedoria!
6 Mi so zaala i ta lelem iur pa be to, na kam ŋgar pa Yooba muŋgu, mana kam.
6 Sejam quais forem os teus caminhos, pensa nele, e ele aplainará tuas sendas.
7 Re itum kembei nu rao kat pa ŋgar pepe.
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos, teme o Senhor e afasta-te do mal.
8 Pa mbulu ta kembei ko iuulu kulim ma imbot ambai,
8 Isto será saúde para teu corpo e refrigério para teus ossos.
9 Yooba, ni ikam lem koroŋ boozo kek. Tana pimilmiili koroŋ pakan ma ilala kini bekena pakuri pa.
9 Honra o Senhor com teus haveres, e com as primícias de todas as tuas colheitas.
10 Naso Anutu ikam ma mokleene ku ipiyooto kini boozo, mi diditu ku bokbok men.
10 Então, teus celeiros se abarrotarão de trigo e teus lagares transbordarão de vinho.
11 Lutuŋ, sombe Yooba ikam mbulu sa pu bekena ipazalu pa, na parsiki pepe.
11 Meu filho, não desprezes a correção do Senhor, nem te espantes de que ele te repreenda,
12 Pa zin wal ta Yooba leleene pizin na, ni ipazalzal zin,
12 porque o Senhor castiga aquele a quem ama, e pune o filho a quem muito estima.
13 Tomtom ta so iru ŋgar ambaiŋana ma indeeŋe, mi ikilaala ŋgar iŋgoi ta ambai ma ilip,
13 Feliz do homem que encontrou a sabedoria, daquele que adquiriu a inteligência,
14 Pa ŋgar ambaiŋana ipiyotyooto ŋonoono ambaimbaiŋan boozomen piti.
14 porque mais vale este lucro que o da prata, e o fruto que se obtém é melhor que o fino ouro.
15 Mi ilip pa pat milmilŋan pakan ta ndabokbokŋan kat.
15 Ela é mais preciosa que as pérolas, jóia alguma a pode igualar.
16 Ŋgar ambaiŋana namaana ru iteege koroŋ boozomen be ikam piti.
16 Na mão direita ela sustenta uma longa vida; na esquerda, riqueza e glória.
17 Zin wal ta so titoto zaala ki ŋgar ambaiŋana, nako tiyamaana ambai.
17 Seus caminhos estão semeados de delícias. Suas veredas são pacíficas.
18 Ŋgar ambaiŋana, ina iwe kembei ke ki mbotŋana mata yaryaaraŋana.
18 É uma árvore de vida para aqueles que lançarem mãos dela. Quem a ela se apega é um homem feliz.
19 Muŋgu kat Yooba ito ŋgar kini ambaiŋana, mi iur toono uunu ma imbol.
19 Foi pela sabedoria que o Senhor criou a terra, foi com inteligência que ele formou os céus.
20 Muŋgu kat yok ta imbot meleebe na, ise raama mburaana biibi. Ito ni ŋgar kini.
20 Foi pela ciência que se fenderam os abismos, por ela as nuvens destilam o orvalho.
21 Lutuŋ, motom iŋgal be kiskis ŋgar ambaiŋana.
21 Meu filho, guarda a sabedoria e a reflexão, não as percas de vista.
22 Pa ina ko ikamu ma mbot ambai,
22 Elas serão a vida de tua alma e um adorno para teu pescoço.
23 To pa pai ku ma ambai men.
23 Então caminharás com segurança, sem que o teu pé tropece.
24 Mi sombe su murim be keene, nako moto som.
24 Se te deitares, não terás medo. Uma vez deitado, teu sono será doce.
25 Tana pataŋana biibi tabe ipamurur zin wal sananŋan mi ipasaana zin i, nu ko irao moto na som.
25 Não terás a recear nem terrores repentinos, nem a tempestade que cai sobre os ímpios,
26 Pa Yooba ko imbotmbot zilŋom uunu mi imborro u.
26 porque o Senhor é tua segurança e preservará teu pé de toda cilada.
27 — ausente —
27 Não negues um benefício a quem o solicita, quando está em teu poder conceder-lho.
28 — ausente —
28 Não digas ao teu próximo: Vai, volta depois! Eu te darei amanhã, quando dispões de meios.
29 Tomtom ta so ruumu kini igarau u, na kam ŋgar be pasaani pepe.
29 Não maquines o mal contra teu vizinho, quando ele habita com toda a confiança perto de ti.
30 Mi tomtom ta so ikam ŋoobo mbulu som,
30 Não litigues com alguém sem ter motivo, se esse alguém não te fez mal algum.
31 Zin wal ta tikamam zaaba pizin tomtom na, motom berber pa mburu kizin pepe,
31 Não invejes o homem violento, nem adotes o seu procedimento,
32 Pa zin wal ta tikamam ŋoobo mbulu na, Yooba leleene pizin ri sa som kat.
32 porque o Senhor detesta o que procede mal, mas reserva sua intimidade para os homens retos.
33 Wal sananŋan ziŋan wal kizin na, Yooba kete malmalŋana kini imbotmbot se kizin.
33 Sobre a casa do ímpio pesa a maldição divina, a bênção do Senhor repousa sobre a habitação do justo.
34 Zin wal ta tipakurkur zitun mi matan pasom ŋgar ambaiŋana na, Yooba irepilpiili zin.
34 Se ele escarnece dos zombadores, concede a graça aos humildes.
35 Zin wal ta len ŋgar ambaiŋana, nako zan iwe biibi.
35 A glória será o prêmio do sábio, a ignomínia será a herança dos insensatos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.