Provérbios 3
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs BKJ
1 Lutuŋ, sua ta nio aŋkam pu na, motom mbelele pepe.
1 Meu filho, não te esqueças da minha lei, mas guarde no teu coração os meus mandamentos.
2 Pa ina ko ikamu ma mbot ambai,
2 Porque eles estenderão os teus dias, e eles acrescentarão vida longa e paz a ti.
3 Mbulu ki tu'urur lelende pa Anutu mi zin tomtom mi tototo sua kiti mbukŋana na, zem pepe.
3 Que a misericórdia e a verdade não te abandonem; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
4 Tana kiskis mbulu ru tana. Naso ndeeŋe kampeŋana biibi,
4 assim acharás o favor e o bom entendimento à vista de Deus e do homem.
5 Re: Kokena pase pa itum ŋgar ku.
5 Confia no SENHOR com todo o teu coração, e não te apoies em teu próprio entendimento.
6 Mi so zaala i ta lelem iur pa be to, na kam ŋgar pa Yooba muŋgu, mana kam.
6 Em todos os teus caminhos, reconhece-o, e ele direcionará as tuas veredas.
7 Re itum kembei nu rao kat pa ŋgar pepe.
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos; teme ao SENHOR, e afasta-te do mal.
8 Pa mbulu ta kembei ko iuulu kulim ma imbot ambai,
8 Isto será saúde para o teu umbigo, e medula para os teus ossos.
9 Yooba, ni ikam lem koroŋ boozo kek. Tana pimilmiili koroŋ pakan ma ilala kini bekena pakuri pa.
9 Honra ao SENHOR com os teus bens, e com as primícias de todos os teus ganhos;
10 Naso Anutu ikam ma mokleene ku ipiyooto kini boozo, mi diditu ku bokbok men.
10 assim, se encherão os teus celeiros de abundância, e os teus lagares irromperão com vinho novo.
11 Lutuŋ, sombe Yooba ikam mbulu sa pu bekena ipazalu pa, na parsiki pepe.
11 Meu filho, não desprezes o castigo do SENHOR, nem te canses da sua correção;
12 Pa zin wal ta Yooba leleene pizin na, ni ipazalzal zin,
12 porque a quem o SENHOR ama, ele corrige; assim como um pai ao filho em quem se deleita.
13 Tomtom ta so iru ŋgar ambaiŋana ma indeeŋe, mi ikilaala ŋgar iŋgoi ta ambai ma ilip,
13 Feliz é o homem que encontra sabedoria, e o homem que adquire entendimento.
14 Pa ŋgar ambaiŋana ipiyotyooto ŋonoono ambaimbaiŋan boozomen piti.
14 Porque sua mercadoria é melhor do que mercadoria de prata, e o seu lucro que o fino ouro.
15 Mi ilip pa pat milmilŋan pakan ta ndabokbokŋan kat.
15 Ela é mais preciosa do que os rubis, e todas as coisas que possas desejar não se comparam a ela.
16 Ŋgar ambaiŋana namaana ru iteege koroŋ boozomen be ikam piti.
16 A duração de dias está na sua mão direita; e na sua mão esquerda riquezas e honra.
17 Zin wal ta so titoto zaala ki ŋgar ambaiŋana, nako tiyamaana ambai.
17 Os seus caminhos são caminhos de prazeres, e todas as suas veredas são paz.
18 Ŋgar ambaiŋana, ina iwe kembei ke ki mbotŋana mata yaryaaraŋana.
18 Ela é uma árvore de vida para os que lançam mão dela; e feliz é cada um que a retém.
19 Muŋgu kat Yooba ito ŋgar kini ambaiŋana, mi iur toono uunu ma imbol.
19 O SENHOR pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu os céus.
20 Muŋgu kat yok ta imbot meleebe na, ise raama mburaana biibi. Ito ni ŋgar kini.
20 Pelo seu conhecimento as profundidades se rompem, e as nuvens gotejam o orvalho.
21 Lutuŋ, motom iŋgal be kiskis ŋgar ambaiŋana.
21 Meu filho, não deixe que eles se afastem dos teus olhos: guarda a perfeita sabedoria e a discrição;
22 Pa ina ko ikamu ma mbot ambai,
22 porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
23 To pa pai ku ma ambai men.
23 Então tu andarás seguro em teu caminho, e o teu pé não tropeçará.
24 Mi sombe su murim be keene, nako moto som.
24 Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás, e o teu sono será suave.
25 Tana pataŋana biibi tabe ipamurur zin wal sananŋan mi ipasaana zin i, nu ko irao moto na som.
25 Não temas o medo repentino, nem a desolação dos maus quando vier.
26 Pa Yooba ko imbotmbot zilŋom uunu mi imborro u.
26 Porque o SENHOR será a tua confiança; e guardará os teus pés de serem tomados.
27 — ausente —
27 Não retenhas o bem a quem é devido, quando estiver no poder de tua mão fazê-lo.
28 — ausente —
28 Não digas ao teu vizinho: Vai, e volta novamente amanhã e dar-te-ei, quando o tiveres contigo.
29 Tomtom ta so ruumu kini igarau u, na kam ŋgar be pasaani pepe.
29 Não maquines o mal contra o teu vizinho, vendo que ele habita com segurança em ti.
30 Mi tomtom ta so ikam ŋoobo mbulu som,
30 Não contendas com um homem sem motivo, se ele não te fez nenhum mal.
31 Zin wal ta tikamam zaaba pizin tomtom na, motom berber pa mburu kizin pepe,
31 Não invejes o opressor, nem escolhas nenhum dos seus caminhos.
32 Pa zin wal ta tikamam ŋoobo mbulu na, Yooba leleene pizin ri sa som kat.
32 Porque o perverso é abominação ao SENHOR; mas com os justos está o seu segredo.
33 Wal sananŋan ziŋan wal kizin na, Yooba kete malmalŋana kini imbotmbot se kizin.
33 A maldição do SENHOR está na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
34 Zin wal ta tipakurkur zitun mi matan pasom ŋgar ambaiŋana na, Yooba irepilpiili zin.
34 Certamente ele escarnece dos escarnecedores, mas dará graça aos humildes.
35 Zin wal ta len ŋgar ambaiŋana, nako zan iwe biibi.
35 Os sábios herdarão a glória, mas a promoção dos tolos será a vergonha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.