Provérbios 3

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Lutuŋ, sua ta nio aŋkam pu na, motom mbelele pepe.
1 Filho meu, não te esqueças dos meus ensinos, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
2 Pa ina ko ikamu ma mbot ambai,
2 porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 Mbulu ki tu'urur lelende pa Anutu mi zin tomtom mi tototo sua kiti mbukŋana na, zem pepe.
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao pescoço; escreve-as na tábua do teu coração
4 Tana kiskis mbulu ru tana. Naso ndeeŋe kampeŋana biibi,
4 e acharás graça e boa compreensão diante de Deus e dos homens.
5 Re: Kokena pase pa itum ŋgar ku.
5 Confia no Senhor de todo o teu coração e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 Mi so zaala i ta lelem iur pa be to, na kam ŋgar pa Yooba muŋgu, mana kam.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Re itum kembei nu rao kat pa ŋgar pepe.
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos; teme ao
8 Pa mbulu ta kembei ko iuulu kulim ma imbot ambai,
8 será isto saúde para o teu corpo e refrigério, para os teus ossos.
9 Yooba, ni ikam lem koroŋ boozo kek. Tana pimilmiili koroŋ pakan ma ilala kini bekena pakuri pa.
9 Honra ao Senhor com os teus bens e com as primícias de toda a tua renda;
10 Naso Anutu ikam ma mokleene ku ipiyooto kini boozo, mi diditu ku bokbok men.
10 e se encherão fartamente os teus celeiros, e transbordarão de vinho os teus lagares.
11 Lutuŋ, sombe Yooba ikam mbulu sa pu bekena ipazalu pa, na parsiki pepe.
11 Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor , nem te enfades da sua repreensão.
12 Pa zin wal ta Yooba leleene pizin na, ni ipazalzal zin,
12 Porque o Senhor repreende a quem ama, assim como o pai, ao filho a quem quer bem.
13 Tomtom ta so iru ŋgar ambaiŋana ma indeeŋe, mi ikilaala ŋgar iŋgoi ta ambai ma ilip,
13 Feliz o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento;
14 Pa ŋgar ambaiŋana ipiyotyooto ŋonoono ambaimbaiŋan boozomen piti.
14 porque melhor é o lucro que ela dá do que o da prata, e melhor a sua renda do que o ouro mais fino.
15 Mi ilip pa pat milmilŋan pakan ta ndabokbokŋan kat.
15 Mais preciosa é do que pérolas, e tudo o que podes desejar não é comparável a ela.
16 Ŋgar ambaiŋana namaana ru iteege koroŋ boozomen be ikam piti.
16 O alongar-se da vida está na sua mão direita, na sua esquerda, riquezas e honra.
17 Zin wal ta so titoto zaala ki ŋgar ambaiŋana, nako tiyamaana ambai.
17 Os seus caminhos são caminhos deliciosos, e todas as suas veredas, paz.
18 Ŋgar ambaiŋana, ina iwe kembei ke ki mbotŋana mata yaryaaraŋana.
18 É árvore de vida para os que a alcançam, e felizes são todos os que a retêm.
19 Muŋgu kat Yooba ito ŋgar kini ambaiŋana, mi iur toono uunu ma imbol.
19 O Senhor com sabedoria fundou a terra, com inteligência estabeleceu os céus.
20 Muŋgu kat yok ta imbot meleebe na, ise raama mburaana biibi. Ito ni ŋgar kini.
20 Pelo seu conhecimento os abismos se rompem, e as nuvens destilam orvalho.
21 Lutuŋ, motom iŋgal be kiskis ŋgar ambaiŋana.
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos; guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 Pa ina ko ikamu ma mbot ambai,
22 porque serão vida para a tua alma e adorno ao teu pescoço.
23 To pa pai ku ma ambai men.
23 Então, andarás seguro no teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Mi sombe su murim be keene, nako moto som.
24 Quando te deitares, não temerás; deitar-te-ás, e o teu sono será suave.
25 Tana pataŋana biibi tabe ipamurur zin wal sananŋan mi ipasaana zin i, nu ko irao moto na som.
25 Não temas o pavor repentino, nem a arremetida dos perversos, quando vier.
26 Pa Yooba ko imbotmbot zilŋom uunu mi imborro u.
26 Porque o Senhor será a tua segurança e guardará os teus pés de serem presos.
27 — ausente —
27 Não te furtes a fazer o bem a quem de direito, estando na tua mão o poder de fazê-lo.
28 — ausente —
28 Não digas ao teu próximo: Vai e volta amanhã; então, to darei, se o tens agora contigo.
29 Tomtom ta so ruumu kini igarau u, na kam ŋgar be pasaani pepe.
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, pois habita junto de ti confiadamente.
30 Mi tomtom ta so ikam ŋoobo mbulu som,
30 Jamais pleiteies com alguém sem razão, se te não houver feito mal.
31 Zin wal ta tikamam zaaba pizin tomtom na, motom berber pa mburu kizin pepe,
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem sigas nenhum de seus caminhos;
32 Pa zin wal ta tikamam ŋoobo mbulu na, Yooba leleene pizin ri sa som kat.
32 porque o Senhor abomina o perverso, mas aos retos trata com intimidade.
33 Wal sananŋan ziŋan wal kizin na, Yooba kete malmalŋana kini imbotmbot se kizin.
33 A maldição do Senhor habita na casa do perverso, porém a morada dos justos ele abençoa.
34 Zin wal ta tipakurkur zitun mi matan pasom ŋgar ambaiŋana na, Yooba irepilpiili zin.
34 Certamente, ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
35 Zin wal ta len ŋgar ambaiŋana, nako zan iwe biibi.
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si a ignomínia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.