Provérbios 3

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lutuŋ, sua ta nio aŋkam pu na, motom mbelele pepe.
1 Meu filho, não se esqueça da minha lei, mas guarde no coração os meus mandamentos,
2 Pa ina ko ikamu ma mbot ambai,
2 pois eles prolongarão a sua vida por muitos anos e lhe darão prosperidade e paz.
3 Mbulu ki tu'urur lelende pa Anutu mi zin tomtom mi tototo sua kiti mbukŋana na, zem pepe.
3 Que o amor e a fidelidade jamais o abandonem; prenda-os ao redor do seu pescoço, escreva-os na tábua do seu coração.
4 Tana kiskis mbulu ru tana. Naso ndeeŋe kampeŋana biibi,
4 Então você terá o favor de Deus e dos homens, e boa reputação.
5 Re: Kokena pase pa itum ŋgar ku.
5 Confie no Senhor de todo o seu coração e não se apóie em seu próprio entendimento;
6 Mi so zaala i ta lelem iur pa be to, na kam ŋgar pa Yooba muŋgu, mana kam.
6 reconheça o Senhor em todos os seus caminhos, e ele endireitará as suas veredas.
7 Re itum kembei nu rao kat pa ŋgar pepe.
7 Não seja sábio aos seus próprios olhos; tema ao Senhor e evite o mal.
8 Pa mbulu ta kembei ko iuulu kulim ma imbot ambai,
8 Isso lhe dará saúde ao corpo e vigor aos ossos.
9 Yooba, ni ikam lem koroŋ boozo kek. Tana pimilmiili koroŋ pakan ma ilala kini bekena pakuri pa.
9 Honre o Senhor com todos os seus recursos e com os primeiros frutos de todas as suas plantações;
10 Naso Anutu ikam ma mokleene ku ipiyooto kini boozo, mi diditu ku bokbok men.
10 os seus celeiros ficarão plenamente cheios, e os seus barris transbordarão de vinho.
11 Lutuŋ, sombe Yooba ikam mbulu sa pu bekena ipazalu pa, na parsiki pepe.
11 Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor nem se magoe com a sua repreensão,
12 Pa zin wal ta Yooba leleene pizin na, ni ipazalzal zin,
12 pois o Senhor disciplina a quem ama, assim como o pai faz ao filho de quem deseja o bem.
13 Tomtom ta so iru ŋgar ambaiŋana ma indeeŋe, mi ikilaala ŋgar iŋgoi ta ambai ma ilip,
13 Como é feliz o homem que acha a sabedoria, o homem que obtém entendimento,
14 Pa ŋgar ambaiŋana ipiyotyooto ŋonoono ambaimbaiŋan boozomen piti.
14 pois a sabedoria é mais proveitosa do que a prata e rende mais do que o ouro.
15 Mi ilip pa pat milmilŋan pakan ta ndabokbokŋan kat.
15 É mais preciosa do que rubis; nada do que você possa desejar se compara a ela.
16 Ŋgar ambaiŋana namaana ru iteege koroŋ boozomen be ikam piti.
16 Na mão direita, a sabedoria lhe garante vida longa; na mão esquerda, riquezas e honra.
17 Zin wal ta so titoto zaala ki ŋgar ambaiŋana, nako tiyamaana ambai.
17 Os caminhos da sabedoria são caminhos agradáveis, e todas as suas veredas são paz.
18 Ŋgar ambaiŋana, ina iwe kembei ke ki mbotŋana mata yaryaaraŋana.
18 A sabedoria é árvore que dá vida a quem a abraça; quem a ela se apega será abençoado.
19 Muŋgu kat Yooba ito ŋgar kini ambaiŋana, mi iur toono uunu ma imbol.
19 Por sua sabedoria o Senhor lançou os alicerces da terra, por seu entendimento fixou no lugar os céus;
20 Muŋgu kat yok ta imbot meleebe na, ise raama mburaana biibi. Ito ni ŋgar kini.
20 por seu conhecimento as fontes profundas se rompem, e as nuvens gotejam o orvalho.
21 Lutuŋ, motom iŋgal be kiskis ŋgar ambaiŋana.
21 Meu filho, guarde consigo a sensatez e o equilíbrio, nunca os perca de vista;
22 Pa ina ko ikamu ma mbot ambai,
22 trarão vida a você e serão um enfeite para o seu pescoço.
23 To pa pai ku ma ambai men.
23 Então você seguirá o seu caminho em segurança, e não tropeçará;
24 Mi sombe su murim be keene, nako moto som.
24 quando se deitar, não terá medo, e o seu sono será tranqüilo.
25 Tana pataŋana biibi tabe ipamurur zin wal sananŋan mi ipasaana zin i, nu ko irao moto na som.
25 Não terá medo da calamidade repentina nem da ruína que atinge os ímpios,
26 Pa Yooba ko imbotmbot zilŋom uunu mi imborro u.
26 pois o Senhor será a sua segurança e o impedirá de cair em armadilha.
27 — ausente —
27 Quanto lhe for possível, não deixe de fazer o bem a quem dele precisa,
28 — ausente —
28 Não diga ao seu próximo: "Volte amanhã, e eu lhe darei algo", se pode ajudá-lo hoje.
29 Tomtom ta so ruumu kini igarau u, na kam ŋgar be pasaani pepe.
29 Não planeje o mal contra o seu próximo, que confiantemente mora perto de você.
30 Mi tomtom ta so ikam ŋoobo mbulu som,
30 Não acuse alguém sem motivo, se ele não lhe fez nenhum mal.
31 Zin wal ta tikamam zaaba pizin tomtom na, motom berber pa mburu kizin pepe,
31 Não tenha inveja de quem é violento nem adote nenhum dos seus procedimentos,
32 Pa zin wal ta tikamam ŋoobo mbulu na, Yooba leleene pizin ri sa som kat.
32 pois o Senhor detesta o perverso, mas o justo é seu grande amigo.
33 Wal sananŋan ziŋan wal kizin na, Yooba kete malmalŋana kini imbotmbot se kizin.
33 A maldição do Senhor está sobre a casa dos ímpios, mas ele abençoa o lar dos justos.
34 Zin wal ta tipakurkur zitun mi matan pasom ŋgar ambaiŋana na, Yooba irepilpiili zin.
34 Ele zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 Zin wal ta len ŋgar ambaiŋana, nako zan iwe biibi.
35 A honra é herança dos sábios, mas o Senhor expõe os tolos ao ridículo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.