Provérbios 3
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NVT
1 Lutuŋ, sua ta nio aŋkam pu na, motom mbelele pepe.
1 Meu filho, não se esqueça de minhas instruções; guarde meus mandamentos em seu coração.
2 Pa ina ko ikamu ma mbot ambai,
2 Se assim fizer, viverá muitos anos, e sua vida será cheia de paz.
3 Mbulu ki tu'urur lelende pa Anutu mi zin tomtom mi tototo sua kiti mbukŋana na, zem pepe.
3 Não permita que a bondade e a lealdade o abandonem; prenda-as ao redor do pescoço e escreva-as no fundo do coração.
4 Tana kiskis mbulu ru tana. Naso ndeeŋe kampeŋana biibi,
4 Então você conseguirá favor e boa reputação, diante de Deus e das pessoas.
5 Re: Kokena pase pa itum ŋgar ku.
5 Confie no S enhor de todo o coração; não dependa de seu próprio entendimento.
6 Mi so zaala i ta lelem iur pa be to, na kam ŋgar pa Yooba muŋgu, mana kam.
6 Busque a vontade dele em tudo que fizer, e ele lhe mostrará o caminho que deve seguir.
7 Re itum kembei nu rao kat pa ŋgar pepe.
7 Não se impressione com sua própria sabedoria; tema o S
8 Pa mbulu ta kembei ko iuulu kulim ma imbot ambai,
8 Então você terá saúde para o corpo e força para os ossos.
9 Yooba, ni ikam lem koroŋ boozo kek. Tana pimilmiili koroŋ pakan ma ilala kini bekena pakuri pa.
9 Honre o S enhor com suas riquezas e com a melhor parte de tudo que produzir.
10 Naso Anutu ikam ma mokleene ku ipiyooto kini boozo, mi diditu ku bokbok men.
10 Então seus celeiros se encherão de cereais, e seus tonéis transbordarão de vinho.
11 Lutuŋ, sombe Yooba ikam mbulu sa pu bekena ipazalu pa, na parsiki pepe.
11 Meu filho, não rejeite a disciplina do S enhor ; não desanime quando ele o corrigir.
12 Pa zin wal ta Yooba leleene pizin na, ni ipazalzal zin,
12 Pois o S enhor corrige quem ele ama, assim como o pai corrige o filho a quem ele quer bem.
13 Tomtom ta so iru ŋgar ambaiŋana ma indeeŋe, mi ikilaala ŋgar iŋgoi ta ambai ma ilip,
13 Feliz é a pessoa que encontra sabedoria, aquela que adquire entendimento.
14 Pa ŋgar ambaiŋana ipiyotyooto ŋonoono ambaimbaiŋan boozomen piti.
14 Pois a sabedoria dá mais lucro que a prata e rende mais que o ouro.
15 Mi ilip pa pat milmilŋan pakan ta ndabokbokŋan kat.
15 A sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
16 Ŋgar ambaiŋana namaana ru iteege koroŋ boozomen be ikam piti.
16 Com a mão direita, ela oferece vida longa; com a esquerda, riqueza e honra.
17 Zin wal ta so titoto zaala ki ŋgar ambaiŋana, nako tiyamaana ambai.
17 Ela o guiará por estradas agradáveis; todos os seus caminhos levam a uma vida de paz.
18 Ŋgar ambaiŋana, ina iwe kembei ke ki mbotŋana mata yaryaaraŋana.
18 A sabedoria é árvore de vida para quem dela toma posse; felizes os que se apegam a ela com firmeza.
19 Muŋgu kat Yooba ito ŋgar kini ambaiŋana, mi iur toono uunu ma imbol.
19 Por meio da sabedoria, o S enhor fundou a terra; por meio do entendimento, estabeleceu os céus.
20 Muŋgu kat yok ta imbot meleebe na, ise raama mburaana biibi. Ito ni ŋgar kini.
20 Por seu conhecimento, brotam as fontes profundas e do céu cai o orvalho durante a noite.
21 Lutuŋ, motom iŋgal be kiskis ŋgar ambaiŋana.
21 Meu filho, não perca de vista o bom senso e o discernimento; apegue-se a eles,
22 Pa ina ko ikamu ma mbot ambai,
22 pois darão vigor à sua alma e serão como joias em seu pescoço.
23 To pa pai ku ma ambai men.
23 Eles o manterão seguro em seu caminho, e seus pés não tropeçarão.
24 Mi sombe su murim be keene, nako moto som.
24 Quando for dormir, não sentirá medo; quando se deitar, terá sono tranquilo.
25 Tana pataŋana biibi tabe ipamurur zin wal sananŋan mi ipasaana zin i, nu ko irao moto na som.
25 Não precisará temer o desastre repentino, nem a destruição que vem sobre os perversos.
26 Pa Yooba ko imbotmbot zilŋom uunu mi imborro u.
26 Pois o S enhor será sua segurança; não permitirá que seu pé fique preso numa armadilha.
27 — ausente —
27 Não deixe de fazer o bem àqueles que precisarem, sempre que isso estiver ao seu alcance.
28 — ausente —
28 Se você pode ajudar seu próximo agora, não lhe diga: “Volte amanhã, e lhe darei algo”.
29 Tomtom ta so ruumu kini igarau u, na kam ŋgar be pasaani pepe.
29 Não planeje o mal contra seu próximo, pois quem mora por perto confia em você.
30 Mi tomtom ta so ikam ŋoobo mbulu som,
30 Não procure motivos para brigar, se ninguém lhe fez mal.
31 Zin wal ta tikamam zaaba pizin tomtom na, motom berber pa mburu kizin pepe,
31 Não tenha inveja dos violentos, nem imite sua conduta.
32 Pa zin wal ta tikamam ŋoobo mbulu na, Yooba leleene pizin ri sa som kat.
32 Esses perversos são detestáveis para o S enhor , mas aos justos ele oferece sua amizade.
33 Wal sananŋan ziŋan wal kizin na, Yooba kete malmalŋana kini imbotmbot se kizin.
33 O S enhor amaldiçoa a casa dos perversos, mas abençoa o lar dos justos.
34 Zin wal ta tipakurkur zitun mi matan pasom ŋgar ambaiŋana na, Yooba irepilpiili zin.
34 O S enhor zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 Zin wal ta len ŋgar ambaiŋana, nako zan iwe biibi.
35 Os sábios recebem honra como herança, mas os tolos são envergonhados em público.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.