Salmos 89
mkw (MKW) vs NVT
1 Mukunga ya Etane, mu-Ezelayi.
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Mu ke yimbila bumbote ya Yave, bantangu nyonso.
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 Ya tsyelika mu vwandaka tuba: «Bumbote ya nge kele ya kutungama ya mankululu,
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 Nge tubaka: «Mu salaka ngwisani na muntu yina mu soolaka,
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 “Mu ke sala ti bana ya nge kuvwanda bantinu bantangu nyonso.
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 Yave, bika ti mazulu kukembila mambu ya nge ya ngitukulu!
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 Yave, nani lenda telama na ntadisi ya nge kuna na mazulu?
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 Nzambi kele Nzambi ya nsisi na kati ya lukutakanu ya balongo,
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 Yave, Mfumu ya Binwani, nani kele na lulendo mutindu nge?
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Ni nge ke yalaka na zulu ya lunangu ya mubu,
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 Ni nge nikaka yinsi ya Ngipiti mutindu muntu ya kufwa,
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Mazulu kele ya nge, ntoto mpe kele ya nge.
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 Ni nge yidikaka node na sude,
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 Diboko ya nge kele na ngolo mingi,
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Ludedomo mpe kusungama kele lufulu ya kiti ya nge ya kintinu,
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 Kyese mingi na bantu yina zaba kusala milolo ya nsayi,
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 Na Nkumbu ya nge, bawu ke na kuyangalala ntangu nyonso,
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 Samu ti nge kele nkembo mpe lulendo ya bawu.
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 Yave kele kinwanunu ya beto yina ke kebaka nzutu,
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 Na bantangu ya ntama, nge zonzilaka na bantu ya nge na kati ya lumoni:
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 Mu me soola Davidi, kisyelo ya munu,
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 Ni yandi diboko ya munu ke simba,
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 Mbeni ke yitukisa yandi ve,
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 Mu ke nika mitantu ya yandi,
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 Kukwikama mpe bumbote ya munu ke vwanda na yandi,
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Mu ke sala ti yandi kuyala mubu,
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 Yandi ke bokila munu na kutuba: “Nge kele tata ya munu,
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 Mu ke sala ti yandi kuvwanda mwana ya munu ya ntete,
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 Kukwikama ya munu na sika ya yandi ke vwanda ya bantangu nyonso,
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 Mu ke sala ti bana ya yandi kuzingila bantangu nyonso.
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 «Kana bana ya yandi bika na kulanda Musiku ya munu,
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 kana bawu safula bansalulu ya misiku ya munu,
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 mu ke pesa bawu kitumbu na kubula bawu na yinti,
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 Kasi mu ke bika ve na kulakisa yandi bumbote ya munu,
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 Mu ke safula ve ngwisani ya munu,
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 Mu me kudya ndefi mbala mosi na bulongo ya munu,
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 Bana ya yandi ke zingila bantangu nyonso,
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 Yandi ke syama mutindu ngonda bantangu nyonso,
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 «Kasi nge, nge me manga, nge me vweza,
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Nge me nyafuna ngwisani yina nge salaka na kisyelo ya nge,
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Nge me sala mabulu na bibaka nyonso,
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Bantu nyonso yina ke na luta kuna me botola bima ya yandi,
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Nge me kindisa bambeni ya yandi,
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Nge me tengimisa nsongi ya mbele ya yandi ya mvita,
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Nge me sukisa nkembo ya yandi,
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 Nge me sala ti yandi kukuma kiboba na mbangu,
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Yave, tii wapi ntangu nge ke vwanda kaka ya kubumbama bantangu nyonso,
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Bambuka moyo ti ntangu ya luzingu ya munu kele nkufi,
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Ya kele na muntu yina lenda zinga ata kuluta na lufwa?
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 Yave, wapi mambu ya mbote yina nge salaka na ntangu ya ntama?
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 Yave, bambuka moyo na kufinga yina ba me finga bisyelo ya nge.
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 Yave, bambuka moyo na bifingu ya bambeni ya nge,
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!
53 Nkembo na Yave samu na bantangu nyonso!
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.