Salmos 89

mkw (MKW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mukunga ya Etane, mu-Ezelayi.
1 Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Mu ke yimbila bumbote ya Yave, bantangu nyonso.
2 Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Ya tsyelika mu vwandaka tuba: «Bumbote ya nge kele ya kutungama ya mankululu,
3 Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 Nge tubaka: «Mu salaka ngwisani na muntu yina mu soolaka,
4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 “Mu ke sala ti bana ya nge kuvwanda bantinu bantangu nyonso.
5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Yave, bika ti mazulu kukembila mambu ya nge ya ngitukulu!
6 Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 Yave, nani lenda telama na ntadisi ya nge kuna na mazulu?
7 um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 Nzambi kele Nzambi ya nsisi na kati ya lukutakanu ya balongo,
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Yave, Mfumu ya Binwani, nani kele na lulendo mutindu nge?
9 Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 Ni nge ke yalaka na zulu ya lunangu ya mubu,
10 Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 Ni nge nikaka yinsi ya Ngipiti mutindu muntu ya kufwa,
11 São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Mazulu kele ya nge, ntoto mpe kele ya nge.
12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Ni nge yidikaka node na sude,
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 Diboko ya nge kele na ngolo mingi,
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 Ludedomo mpe kusungama kele lufulu ya kiti ya nge ya kintinu,
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 Kyese mingi na bantu yina zaba kusala milolo ya nsayi,
16 que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 Na Nkumbu ya nge, bawu ke na kuyangalala ntangu nyonso,
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Samu ti nge kele nkembo mpe lulendo ya bawu.
18 Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 Yave kele kinwanunu ya beto yina ke kebaka nzutu,
19 Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 Na bantangu ya ntama, nge zonzilaka na bantu ya nge na kati ya lumoni:
20 Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Mu me soola Davidi, kisyelo ya munu,
21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 Ni yandi diboko ya munu ke simba,
22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Mbeni ke yitukisa yandi ve,
23 Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 Mu ke nika mitantu ya yandi,
24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Kukwikama mpe bumbote ya munu ke vwanda na yandi,
25 Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 Mu ke sala ti yandi kuyala mubu,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Yandi ke bokila munu na kutuba: “Nge kele tata ya munu,
27 Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 Mu ke sala ti yandi kuvwanda mwana ya munu ya ntete,
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 Kukwikama ya munu na sika ya yandi ke vwanda ya bantangu nyonso,
29 Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 Mu ke sala ti bana ya yandi kuzingila bantangu nyonso.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 «Kana bana ya yandi bika na kulanda Musiku ya munu,
31 se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 kana bawu safula bansalulu ya misiku ya munu,
32 então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 mu ke pesa bawu kitumbu na kubula bawu na yinti,
33 Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 Kasi mu ke bika ve na kulakisa yandi bumbote ya munu,
34 Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Mu ke safula ve ngwisani ya munu,
35 Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 Mu me kudya ndefi mbala mosi na bulongo ya munu,
36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 Bana ya yandi ke zingila bantangu nyonso,
37 será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 Yandi ke syama mutindu ngonda bantangu nyonso,
38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 «Kasi nge, nge me manga, nge me vweza,
39 Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 Nge me nyafuna ngwisani yina nge salaka na kisyelo ya nge,
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Nge me sala mabulu na bibaka nyonso,
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 Bantu nyonso yina ke na luta kuna me botola bima ya yandi,
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Nge me kindisa bambeni ya yandi,
43 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 Nge me tengimisa nsongi ya mbele ya yandi ya mvita,
44 fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 Nge me sukisa nkembo ya yandi,
45 abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 Nge me sala ti yandi kukuma kiboba na mbangu,
46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 Yave, tii wapi ntangu nge ke vwanda kaka ya kubumbama bantangu nyonso,
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 Bambuka moyo ti ntangu ya luzingu ya munu kele nkufi,
48 Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 Ya kele na muntu yina lenda zinga ata kuluta na lufwa?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 Yave, wapi mambu ya mbote yina nge salaka na ntangu ya ntama?
50 Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 Yave, bambuka moyo na kufinga yina ba me finga bisyelo ya nge.
51 com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 Yave, bambuka moyo na bifingu ya bambeni ya nge,
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.
53 Nkembo na Yave samu na bantangu nyonso!
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.