Salmos 89

mkw (MKW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mukunga ya Etane, mu-Ezelayi.
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 Mu ke yimbila bumbote ya Yave, bantangu nyonso.
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 Ya tsyelika mu vwandaka tuba: «Bumbote ya nge kele ya kutungama ya mankululu,
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 Nge tubaka: «Mu salaka ngwisani na muntu yina mu soolaka,
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 “Mu ke sala ti bana ya nge kuvwanda bantinu bantangu nyonso.
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Yave, bika ti mazulu kukembila mambu ya nge ya ngitukulu!
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 Yave, nani lenda telama na ntadisi ya nge kuna na mazulu?
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 Nzambi kele Nzambi ya nsisi na kati ya lukutakanu ya balongo,
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 Yave, Mfumu ya Binwani, nani kele na lulendo mutindu nge?
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 Ni nge ke yalaka na zulu ya lunangu ya mubu,
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Ni nge nikaka yinsi ya Ngipiti mutindu muntu ya kufwa,
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Mazulu kele ya nge, ntoto mpe kele ya nge.
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 Ni nge yidikaka node na sude,
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 Diboko ya nge kele na ngolo mingi,
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 Ludedomo mpe kusungama kele lufulu ya kiti ya nge ya kintinu,
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 Kyese mingi na bantu yina zaba kusala milolo ya nsayi,
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 Na Nkumbu ya nge, bawu ke na kuyangalala ntangu nyonso,
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 Samu ti nge kele nkembo mpe lulendo ya bawu.
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 Yave kele kinwanunu ya beto yina ke kebaka nzutu,
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 Na bantangu ya ntama, nge zonzilaka na bantu ya nge na kati ya lumoni:
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 Mu me soola Davidi, kisyelo ya munu,
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 Ni yandi diboko ya munu ke simba,
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 Mbeni ke yitukisa yandi ve,
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 Mu ke nika mitantu ya yandi,
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 Kukwikama mpe bumbote ya munu ke vwanda na yandi,
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 Mu ke sala ti yandi kuyala mubu,
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 Yandi ke bokila munu na kutuba: “Nge kele tata ya munu,
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 Mu ke sala ti yandi kuvwanda mwana ya munu ya ntete,
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 Kukwikama ya munu na sika ya yandi ke vwanda ya bantangu nyonso,
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 Mu ke sala ti bana ya yandi kuzingila bantangu nyonso.
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 «Kana bana ya yandi bika na kulanda Musiku ya munu,
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 kana bawu safula bansalulu ya misiku ya munu,
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 mu ke pesa bawu kitumbu na kubula bawu na yinti,
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 Kasi mu ke bika ve na kulakisa yandi bumbote ya munu,
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 Mu ke safula ve ngwisani ya munu,
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 Mu me kudya ndefi mbala mosi na bulongo ya munu,
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 Bana ya yandi ke zingila bantangu nyonso,
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 Yandi ke syama mutindu ngonda bantangu nyonso,
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 «Kasi nge, nge me manga, nge me vweza,
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 Nge me nyafuna ngwisani yina nge salaka na kisyelo ya nge,
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 Nge me sala mabulu na bibaka nyonso,
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 Bantu nyonso yina ke na luta kuna me botola bima ya yandi,
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 Nge me kindisa bambeni ya yandi,
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 Nge me tengimisa nsongi ya mbele ya yandi ya mvita,
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 Nge me sukisa nkembo ya yandi,
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 Nge me sala ti yandi kukuma kiboba na mbangu,
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Yave, tii wapi ntangu nge ke vwanda kaka ya kubumbama bantangu nyonso,
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 Bambuka moyo ti ntangu ya luzingu ya munu kele nkufi,
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 Ya kele na muntu yina lenda zinga ata kuluta na lufwa?
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 Yave, wapi mambu ya mbote yina nge salaka na ntangu ya ntama?
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 Yave, bambuka moyo na kufinga yina ba me finga bisyelo ya nge.
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 Yave, bambuka moyo na bifingu ya bambeni ya nge,
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.
53 Nkembo na Yave samu na bantangu nyonso!
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.