Salmos 89

mkw (MKW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mukunga ya Etane, mu-Ezelayi.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Mu ke yimbila bumbote ya Yave, bantangu nyonso.
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 Ya tsyelika mu vwandaka tuba: «Bumbote ya nge kele ya kutungama ya mankululu,
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 Nge tubaka: «Mu salaka ngwisani na muntu yina mu soolaka,
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 “Mu ke sala ti bana ya nge kuvwanda bantinu bantangu nyonso.
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 Yave, bika ti mazulu kukembila mambu ya nge ya ngitukulu!
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Yave, nani lenda telama na ntadisi ya nge kuna na mazulu?
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Nzambi kele Nzambi ya nsisi na kati ya lukutakanu ya balongo,
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Yave, Mfumu ya Binwani, nani kele na lulendo mutindu nge?
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Ni nge ke yalaka na zulu ya lunangu ya mubu,
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Ni nge nikaka yinsi ya Ngipiti mutindu muntu ya kufwa,
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 Mazulu kele ya nge, ntoto mpe kele ya nge.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Ni nge yidikaka node na sude,
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 Diboko ya nge kele na ngolo mingi,
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Ludedomo mpe kusungama kele lufulu ya kiti ya nge ya kintinu,
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 Kyese mingi na bantu yina zaba kusala milolo ya nsayi,
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 Na Nkumbu ya nge, bawu ke na kuyangalala ntangu nyonso,
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 Samu ti nge kele nkembo mpe lulendo ya bawu.
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Yave kele kinwanunu ya beto yina ke kebaka nzutu,
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Na bantangu ya ntama, nge zonzilaka na bantu ya nge na kati ya lumoni:
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Mu me soola Davidi, kisyelo ya munu,
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Ni yandi diboko ya munu ke simba,
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 Mbeni ke yitukisa yandi ve,
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 Mu ke nika mitantu ya yandi,
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Kukwikama mpe bumbote ya munu ke vwanda na yandi,
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Mu ke sala ti yandi kuyala mubu,
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 Yandi ke bokila munu na kutuba: “Nge kele tata ya munu,
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Mu ke sala ti yandi kuvwanda mwana ya munu ya ntete,
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 Kukwikama ya munu na sika ya yandi ke vwanda ya bantangu nyonso,
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 Mu ke sala ti bana ya yandi kuzingila bantangu nyonso.
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 «Kana bana ya yandi bika na kulanda Musiku ya munu,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 kana bawu safula bansalulu ya misiku ya munu,
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 mu ke pesa bawu kitumbu na kubula bawu na yinti,
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Kasi mu ke bika ve na kulakisa yandi bumbote ya munu,
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 Mu ke safula ve ngwisani ya munu,
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 Mu me kudya ndefi mbala mosi na bulongo ya munu,
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 Bana ya yandi ke zingila bantangu nyonso,
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 Yandi ke syama mutindu ngonda bantangu nyonso,
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 «Kasi nge, nge me manga, nge me vweza,
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 Nge me nyafuna ngwisani yina nge salaka na kisyelo ya nge,
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Nge me sala mabulu na bibaka nyonso,
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 Bantu nyonso yina ke na luta kuna me botola bima ya yandi,
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 Nge me kindisa bambeni ya yandi,
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Nge me tengimisa nsongi ya mbele ya yandi ya mvita,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Nge me sukisa nkembo ya yandi,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 Nge me sala ti yandi kukuma kiboba na mbangu,
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Yave, tii wapi ntangu nge ke vwanda kaka ya kubumbama bantangu nyonso,
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 Bambuka moyo ti ntangu ya luzingu ya munu kele nkufi,
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 Ya kele na muntu yina lenda zinga ata kuluta na lufwa?
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Yave, wapi mambu ya mbote yina nge salaka na ntangu ya ntama?
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Yave, bambuka moyo na kufinga yina ba me finga bisyelo ya nge.
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 Yave, bambuka moyo na bifingu ya bambeni ya nge,
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
53 Nkembo na Yave samu na bantangu nyonso!
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.