Salmos 89
mkw (MKW) vs BKJ
1 Mukunga ya Etane, mu-Ezelayi.
1 Masquil de Etã, o ezraíta. Cantarei as misericórdias do SENHOR para sempre; com a minha boca farei conhecida a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Mu ke yimbila bumbote ya Yave, bantangu nyonso.
2 Pois eu disse: A misericórdia será edificada para sempre; tua fidelidade tu estabelecerás nos próprios céus.
3 Ya tsyelika mu vwandaka tuba: «Bumbote ya nge kele ya kutungama ya mankululu,
3 Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi.
4 Nge tubaka: «Mu salaka ngwisani na muntu yina mu soolaka,
4 Tua semente eu estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono a todas as gerações. Selá.
5 “Mu ke sala ti bana ya nge kuvwanda bantinu bantangu nyonso.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó SENHOR; tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Yave, bika ti mazulu kukembila mambu ya nge ya ngitukulu!
6 Pois quem no céu pode ser comparado ao SENHOR? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao SENHOR?
7 Yave, nani lenda telama na ntadisi ya nge kuna na mazulu?
7 Deus é grandemente temido na assembleia dos santos, e tido em reverência por todos aqueles que estão ao seu redor.
8 Nzambi kele Nzambi ya nsisi na kati ya lukutakanu ya balongo,
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos; quem é forte como tu SENHOR? Ou para a tua fidelidade que te cerca?
9 Yave, Mfumu ya Binwani, nani kele na lulendo mutindu nge?
9 Tu dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Ni nge ke yalaka na zulu ya lunangu ya mubu,
10 Tu quebrantaste Raabe em pedaços, como alguém que é morto; tu espalhaste os teus inimigos com o teu forte braço.
11 Ni nge nikaka yinsi ya Ngipiti mutindu muntu ya kufwa,
11 Os céus são teus, a terra também é tua; como o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Mazulu kele ya nge, ntoto mpe kele ya nge.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom regozijarão em teu nome.
13 Ni nge yidikaka node na sude,
13 Tu tens um poderoso braço; forte é a tua mão, e alta é a tua mão direita.
14 Diboko ya nge kele na ngolo mingi,
14 Justiça e juízo são a habitação do teu trono; misericórdia e verdade irão diante da tua face.
15 Ludedomo mpe kusungama kele lufulu ya kiti ya nge ya kintinu,
15 Abençoado é o povo que conhece o som alegre; eles caminharão, ó SENHOR, à luz do teu semblante.
16 Kyese mingi na bantu yina zaba kusala milolo ya nsayi,
16 Em teu nome eles regozijarão todo o dia; e na tua justiça eles serão exaltados.
17 Na Nkumbu ya nge, bawu ke na kuyangalala ntangu nyonso,
17 Pois tu és a glória da sua força, e em teu favor nosso chifre será exaltado.
18 Samu ti nge kele nkembo mpe lulendo ya bawu.
18 Porquanto o SENHOR é a nossa defesa, e o Santo de Israel é o nosso rei.
19 Yave kele kinwanunu ya beto yina ke kebaka nzutu,
19 Então falaste em visão aos teus santos, e disseste: Eu pus o socorro sobre aquele que é poderoso. Exaltei aquele escolhido dentre o povo.
20 Na bantangu ya ntama, nge zonzilaka na bantu ya nge na kati ya lumoni:
20 Encontrei Davi, meu servo; com meu óleo santo o ungi.
21 Mu me soola Davidi, kisyelo ya munu,
21 Com quem minha mão se estabelecerá; meu braço também o fortalecerá.
22 Ni yandi diboko ya munu ke simba,
22 O inimigo não extorquirá sobre ele; nem o filho do perverso o afligirá.
23 Mbeni ke yitukisa yandi ve,
23 E eu derrotarei os seus inimigos diante da sua face, e empestarei aqueles que o odeiam.
24 Mu ke nika mitantu ya yandi,
24 Mas a minha fidelidade e a minha misericórdia estarão com ele, e em meu nome seu chifre será exaltado.
25 Kukwikama mpe bumbote ya munu ke vwanda na yandi,
25 Eu também colocarei a sua mão no mar, e a sua mão direita nos rios.
26 Mu ke sala ti yandi kuyala mubu,
26 Ele clamará a mim: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Yandi ke bokila munu na kutuba: “Nge kele tata ya munu,
27 Também farei dele o meu primogênito, mais alto do que os reis da terra.
28 Mu ke sala ti yandi kuvwanda mwana ya munu ya ntete,
28 Minha misericórdia eu manterei por ele para sempre, e o meu pacto permanecerá firme com ele.
29 Kukwikama ya munu na sika ya yandi ke vwanda ya bantangu nyonso,
29 Sua semente também farei durar para sempre, e o seu trono como os dias do céu.
30 Mu ke sala ti bana ya yandi kuzingila bantangu nyonso.
30 Se seus filhos abandonarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos;
31 «Kana bana ya yandi bika na kulanda Musiku ya munu,
31 Se eles quebrarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos;
32 kana bawu safula bansalulu ya misiku ya munu,
32 Então visitarei as suas transgressões com uma vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 mu ke pesa bawu kitumbu na kubula bawu na yinti,
33 Apesar disso, a minha benignidade não retirarei completamente dele, nem farei a minha fidelidade falhar.
34 Kasi mu ke bika ve na kulakisa yandi bumbote ya munu,
34 Meu pacto não quebrarei, nem alterarei o que sai dos meus lábios.
35 Mu ke safula ve ngwisani ya munu,
35 Uma vez que jurei pela minha santidade, eu não mentirei a Davi.
36 Mu me kudya ndefi mbala mosi na bulongo ya munu,
36 Sua semente durará para sempre, e o seu trono como o sol diante de mim.
37 Bana ya yandi ke zingila bantangu nyonso,
37 Ele se estabelecerá para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu. Selá.
38 Yandi ke syama mutindu ngonda bantangu nyonso,
38 Mas tu rejeitaste e abominaste; tu te iraste com o teu ungido.
39 «Kasi nge, nge me manga, nge me vweza,
39 Tu anulaste o pacto com o teu servo; profanaste a sua coroa ao lançá-la ao chão.
40 Nge me nyafuna ngwisani yina nge salaka na kisyelo ya nge,
40 Quebraste todas as suas cercas; tu levaste todas as suas fortalezas à ruína.
41 Nge me sala mabulu na bibaka nyonso,
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; ele é uma vergonha para os seus vizinhos.
42 Bantu nyonso yina ke na luta kuna me botola bima ya yandi,
42 Tu estabeleceste a mão direita dos seus adversários; tu fizeste os seus inimigos se regozijarem.
43 Nge me kindisa bambeni ya yandi,
43 Tu também viraste a lâmina da sua espada, e não o fizeste ficar de pé na batalha.
44 Nge me tengimisa nsongi ya mbele ya yandi ya mvita,
44 Tu fizeste cessar a sua glória, e lançaste o seu trono ao chão.
45 Nge me sukisa nkembo ya yandi,
45 Os dias da sua juventude tu encurtaste; tu o cobriste de vergonha. Selá.
46 Nge me sala ti yandi kukuma kiboba na mbangu,
46 Por quanto tempo, SENHOR? Te esconderás para sempre? Queimará a tua ira como o fogo?
47 Yave, tii wapi ntangu nge ke vwanda kaka ya kubumbama bantangu nyonso,
47 Lembra de quão curto meu tempo é; por que fizeste todos os homens em vão?
48 Bambuka moyo ti ntangu ya luzingu ya munu kele nkufi,
48 Que homem é este que vive, e não verá a morte? Livrará ele a sua alma da mão do túmulo? Selá.
49 Ya kele na muntu yina lenda zinga ata kuluta na lufwa?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, as quais tu juraste a Davi na tua verdade?
50 Yave, wapi mambu ya mbote yina nge salaka na ntangu ya ntama?
50 Lembra, Senhor, da vergonha dos teus servos; como posso suportar em meu peito a vergonha de todos os povos poderosos;
51 Yave, bambuka moyo na kufinga yina ba me finga bisyelo ya nge.
51 Com a qual teus inimigos foram envergonhados, ó SENHOR; com a qual eles envergonharam os passos do teu ungido.
52 Yave, bambuka moyo na bifingu ya bambeni ya nge,
52 Bendito seja o SENHOR para sempre. Amém e Amém.
53 Nkembo na Yave samu na bantangu nyonso!
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.