Salmos 89
mkw (MKW) vs ARC
1 Mukunga ya Etane, mu-Ezelayi.
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Mu ke yimbila bumbote ya Yave, bantangu nyonso.
2 Pois disse eu: a tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Ya tsyelika mu vwandaka tuba: «Bumbote ya nge kele ya kutungama ya mankululu,
3 Fiz um concerto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 Nge tubaka: «Mu salaka ngwisani na muntu yina mu soolaka,
4 a tua descendência estabelecerei para sempre e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá)
5 “Mu ke sala ti bana ya nge kuvwanda bantinu bantangu nyonso.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor , e a tua fidelidade também na assembleia dos santos.
6 Yave, bika ti mazulu kukembila mambu ya nge ya ngitukulu!
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor ? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos dos poderosos?
7 Yave, nani lenda telama na ntadisi ya nge kuna na mazulu?
7 Deus deve ser em extremo tremendo na assembleia dos santos e grandemente reverenciado por todos os que o cercam.
8 Nzambi kele Nzambi ya nsisi na kati ya lukutakanu ya balongo,
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, Senhor , com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Yave, Mfumu ya Binwani, nani kele na lulendo mutindu nge?
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Ni nge ke yalaka na zulu ya lunangu ya mubu,
10 Tu quebrantaste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço poderoso.
11 Ni nge nikaka yinsi ya Ngipiti mutindu muntu ya kufwa,
11 Teus são os céus e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Mazulu kele ya nge, ntoto mpe kele ya nge.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Ni nge yidikaka node na sude,
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Diboko ya nge kele na ngolo mingi,
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade vão adiante do teu rosto.
15 Ludedomo mpe kusungama kele lufulu ya kiti ya nge ya kintinu,
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo; andará, ó Senhor , na luz da tua face.
16 Kyese mingi na bantu yina zaba kusala milolo ya nsayi,
16 Em teu nome se alegrará todo o dia e na tua justiça se exaltará.
17 Na Nkumbu ya nge, bawu ke na kuyangalala ntangu nyonso,
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Samu ti nge kele nkembo mpe lulendo ya bawu.
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel, o nosso Rei.
19 Yave kele kinwanunu ya beto yina ke kebaka nzutu,
19 Então, em visão falaste do teu santo e disseste: Socorri um que é esforçado; exaltei a um eleito do povo.
20 Na bantangu ya ntama, nge zonzilaka na bantu ya nge na kati ya lumoni:
20 Achei a Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi;
21 Mu me soola Davidi, kisyelo ya munu,
21 com ele, a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Ni yandi diboko ya munu ke simba,
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Mbeni ke yitukisa yandi ve,
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face e ferirei os que o aborrecem.
24 Mu ke nika mitantu ya yandi,
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Kukwikama mpe bumbote ya munu ke vwanda na yandi,
25 E porei a sua mão no mar e a sua direita, nos rios.
26 Mu ke sala ti yandi kuyala mubu,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Yandi ke bokila munu na kutuba: “Nge kele tata ya munu,
27 Também por isso lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei mais elevado do que os reis da terra.
28 Mu ke sala ti yandi kuvwanda mwana ya munu ya ntete,
28 A minha benignidade lhe guardarei para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 Kukwikama ya munu na sika ya yandi ke vwanda ya bantangu nyonso,
29 E conservarei para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 Mu ke sala ti bana ya yandi kuzingila bantangu nyonso.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 «Kana bana ya yandi bika na kulanda Musiku ya munu,
31 se profanarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 kana bawu safula bansalulu ya misiku ya munu,
32 então, visitarei com vara a sua transgressão, e a sua iniquidade, com açoites.
33 mu ke pesa bawu kitumbu na kubula bawu na yinti,
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Kasi mu ke bika ve na kulakisa yandi bumbote ya munu,
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Mu ke safula ve ngwisani ya munu,
35 Uma vez jurei por minha santidade (não mentirei a Davi).
36 Mu me kudya ndefi mbala mosi na bulongo ya munu,
36 A sua descendência durará para sempre, e o seu trono será como o sol perante mim;
37 Bana ya yandi ke zingila bantangu nyonso,
37 será estabelecido para sempre como a lua; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 Yandi ke syama mutindu ngonda bantangu nyonso,
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 «Kasi nge, nge me manga, nge me vweza,
39 Abominaste o concerto do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Nge me nyafuna ngwisani yina nge salaka na kisyelo ya nge,
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Nge me sala mabulu na bibaka nyonso,
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.
42 Bantu nyonso yina ke na luta kuna me botola bima ya yandi,
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Nge me kindisa bambeni ya yandi,
43 Também embotaste o fio da sua espada e não o sustentaste na peleja.
44 Nge me tengimisa nsongi ya mbele ya yandi ya mvita,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Nge me sukisa nkembo ya yandi,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 Nge me sala ti yandi kukuma kiboba na mbangu,
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Yave, tii wapi ntangu nge ke vwanda kaka ya kubumbama bantangu nyonso,
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Bambuka moyo ti ntangu ya luzingu ya munu kele nkufi,
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma do poder do mundo invisível? (Selá)
49 Ya kele na muntu yina lenda zinga ata kuluta na lufwa?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Yave, wapi mambu ya mbote yina nge salaka na ntangu ya ntama?
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito o escárnio de todos os povos poderosos,
51 Yave, bambuka moyo na kufinga yina ba me finga bisyelo ya nge.
51 com o qual, Senhor , os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 Yave, bambuka moyo na bifingu ya bambeni ya nge,
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
53 Nkembo na Yave samu na bantangu nyonso!
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.