Salmos 89

mkw (MKW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mukunga ya Etane, mu-Ezelayi.
1 As benignidades do SENHOR cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Mu ke yimbila bumbote ya Yave, bantangu nyonso.
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Ya tsyelika mu vwandaka tuba: «Bumbote ya nge kele ya kutungama ya mankululu,
3 Fiz uma aliança com o meu escolhido, e jurei ao meu servo Davi, dizendo:
4 Nge tubaka: «Mu salaka ngwisani na muntu yina mu soolaka,
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá.)
5 “Mu ke sala ti bana ya nge kuvwanda bantinu bantangu nyonso.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Yave, bika ti mazulu kukembila mambu ya nge ya ngitukulu!
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
7 Yave, nani lenda telama na ntadisi ya nge kuna na mazulu?
7 Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 Nzambi kele Nzambi ya nsisi na kati ya lukutakanu ya balongo,
8 Ó Senhor Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Yave, Mfumu ya Binwani, nani kele na lulendo mutindu nge?
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Ni nge ke yalaka na zulu ya lunangu ya mubu,
10 Tu quebraste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 Ni nge nikaka yinsi ya Ngipiti mutindu muntu ya kufwa,
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Mazulu kele ya nge, ntoto mpe kele ya nge.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom jubilam em teu nome.
13 Ni nge yidikaka node na sude,
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua destra.
14 Diboko ya nge kele na ngolo mingi,
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Ludedomo mpe kusungama kele lufulu ya kiti ya nge ya kintinu,
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre; andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 Kyese mingi na bantu yina zaba kusala milolo ya nsayi,
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 Na Nkumbu ya nge, bawu ke na kuyangalala ntangu nyonso,
17 Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Samu ti nge kele nkembo mpe lulendo ya bawu.
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
19 Yave kele kinwanunu ya beto yina ke kebaka nzutu,
19 Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um que é poderoso; exaltei a um eleito do povo.
20 Na bantangu ya ntama, nge zonzilaka na bantu ya nge na kati ya lumoni:
20 Achei a Davi, meu servo; com santo óleo o ungi,
21 Mu me soola Davidi, kisyelo ya munu,
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Ni yandi diboko ya munu ke simba,
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Mbeni ke yitukisa yandi ve,
23 E eu derrubarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o odeiam.
24 Mu ke nika mitantu ya yandi,
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Kukwikama mpe bumbote ya munu ke vwanda na yandi,
25 Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 Mu ke sala ti yandi kuyala mubu,
26 Ele me chamará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Yandi ke bokila munu na kutuba: “Nge kele tata ya munu,
27 Também o farei meu primogênito mais elevado do que os reis da terra.
28 Mu ke sala ti yandi kuvwanda mwana ya munu ya ntete,
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e a minha aliança lhe será firme,
29 Kukwikama ya munu na sika ya yandi ke vwanda ya bantangu nyonso,
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
30 Mu ke sala ti bana ya yandi kuzingila bantangu nyonso.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
31 «Kana bana ya yandi bika na kulanda Musiku ya munu,
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 kana bawu safula bansalulu ya misiku ya munu,
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniqüidade com açoites.
33 mu ke pesa bawu kitumbu na kubula bawu na yinti,
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Kasi mu ke bika ve na kulakisa yandi bumbote ya munu,
34 Não quebrarei a minha aliança, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Mu ke safula ve ngwisani ya munu,
35 Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a Davi.
36 Mu me kudya ndefi mbala mosi na bulongo ya munu,
36 A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 Bana ya yandi ke zingila bantangu nyonso,
37 Será estabelecido para sempre como a lua e como uma testemunha fiel no céu. (Selá.)
38 Yandi ke syama mutindu ngonda bantangu nyonso,
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 «Kasi nge, nge me manga, nge me vweza,
39 Abominaste a aliança do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Nge me nyafuna ngwisani yina nge salaka na kisyelo ya nge,
40 Derrubaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Nge me sala mabulu na bibaka nyonso,
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
42 Bantu nyonso yina ke na luta kuna me botola bima ya yandi,
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Nge me kindisa bambeni ya yandi,
43 Também embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 Nge me tengimisa nsongi ya mbele ya yandi ya mvita,
44 Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
45 Nge me sukisa nkembo ya yandi,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá.)
46 Nge me sala ti yandi kukuma kiboba na mbangu,
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Yave, tii wapi ntangu nge ke vwanda kaka ya kubumbama bantangu nyonso,
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Bambuka moyo ti ntangu ya luzingu ya munu kele nkufi,
48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selá.)
49 Ya kele na muntu yina lenda zinga ata kuluta na lufwa?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Yave, wapi mambu ya mbote yina nge salaka na ntangu ya ntama?
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos,
51 Yave, bambuka moyo na kufinga yina ba me finga bisyelo ya nge.
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 Yave, bambuka moyo na bifingu ya bambeni ya nge,
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém, e Amém.
53 Nkembo na Yave samu na bantangu nyonso!
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.