Salmos 106
mkw (MKW) vs VC
1 Aleluya!
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Nani ke zonzila mambu ya ngitukulu yina Yave me sala?
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Kyese na bayina ke zitisaka bantumunu,
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 Yave bambukila munu moyo na bumbote ya nge samu na bantu ya nge!
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 Sala ti mu tala buyenge ya bantu yina nge me soola,
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Beto me sumuka mutindu bankooko ya beto,
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Bankooko ya beto yina vwandaka zinga na Ngipiti,
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Kasi yandi vuukisaka bawu samu na Nkumbu ya yandi,
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 Yandi ngalaka Mubu ya Batwandu, mpe yawu kawukaka,
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 Yandi vuukisaka bawu na maboko ya muntu yina vwandaka yina bawu,
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 Maza dyamisaka mitantu ya bawu,
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Bawu kwikilaka na mambu ya yandi,
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Kasi bawu zimbanaka na nswalu nyonso mambu yina yandi salaka,
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 Kuna na yinsi ya kuyuma,
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Yandi pesaka bawu nyonso yina bawu vwandaka lomba,
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Kuna na kivwandu bawu sadilaka Moyize kimbanda,
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 Ntoto fungulaka yinwa mpe yawu zikaka Datane,
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 tiya yokaka nkonga ya bantu,
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Kuna na Olebe, bawu yidikaka kiteki ya mwana ya ngombe,
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 Na kisika ya Nzambi yina vwandaka nkembo ya bawu,
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 Bawu zimbanaka Nzambi, Muvuukisi ya bawu,
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 Yandi salaka mambu ya ngitukulu na yinsi ya Same,
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 yandi tubaka samu na kumanisa na kufwa bawu,
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Bawu mangaka ya bawu yinsi yina ya mbote mingi,
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 bawu vungutaka na kati ya bayinzo ya bawu ya lele,
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 Na yina, yandi kudyaka ndefi,
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 Nzambi mwangisaka bana ya bawu na bayinsi mingi.
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Bawu kangamaka na nzambi Baale-Pewole,
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 Na mavanga ya bawu, bawu salaka ti Nzambi kudasukila bawu,
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Na yina, Pineyase telamaka samu na kuyidika dyambu yina,
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 Na kusala mutindu yina,
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 Bawu sombolaka nkele ya Nzambi kuna pene-pene ya maza ya Meliba,
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 Ya tsyelika, bawu tumamaka ve na mpeve ya Nzambi,
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 Bawu manisaka ve na kufwa bantu ya Kaana,
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 Bawu vukanaka na bayinsi ya nkaka,
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 Bawu bandaka na kusambila biteki ya bantu yina,
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 Bawu pesaka bana ya bawu ya bakento na ya babakala
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Bawu kufwaka bantu yina salaka dyambu ve,
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 Na bansalulu ya bawu, bawu kumaka ya kuvedila ve,
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Na yina, Yave dasukilaka bantu ya yandi,
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 Yandi yekulaka bawu na maboko ya bantu ya bayinsi ya nkaka,
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 bambeni ya bawu vwandaka nyokola bawu,
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Ntangu nyonso, yandi vwandaka kuula bawu,
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Yandi talaka mpasi ya bawu,
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 Yandi bambukilaka bawu moyo samu na ngwisani ya yandi,
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 Yandi salaka ti bantu yina bakaka,
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Yave Nzambi ya beto, vuukisa beto!
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Nkembo na Yave, Nzambi ya Isayeli ya mankululu,
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.