Salmos 106

mkw (MKW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Aleluya!
1 Louvai ao SENHOR. Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Nani ke zonzila mambu ya ngitukulu yina Yave me sala?
2 Quem pode contar as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
3 Kyese na bayina ke zitisaka bantumunu,
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Yave bambukila munu moyo na bumbote ya nge samu na bantu ya nge!
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação.
5 Sala ti mu tala buyenge ya bantu yina nge me soola,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que me glorie com a tua herança.
6 Beto me sumuka mutindu bankooko ya beto,
6 Nós pecamos como os nossos pais, cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Bankooko ya beto yina vwandaka zinga na Ngipiti,
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 Kasi yandi vuukisaka bawu samu na Nkumbu ya yandi,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Yandi ngalaka Mubu ya Batwandu, mpe yawu kawukaka,
9 Repreendeu, também, o Mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Yandi vuukisaka bawu na maboko ya muntu yina vwandaka yina bawu,
10 E os livrou da mão daquele que os odiava, e os remiu da mão do inimigo.
11 Maza dyamisaka mitantu ya bawu,
11 E as águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Bawu kwikilaka na mambu ya yandi,
12 Então creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Kasi bawu zimbanaka na nswalu nyonso mambu yina yandi salaka,
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Kuna na yinsi ya kuyuma,
14 Mas deixaram-se levar à cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Yandi pesaka bawu nyonso yina bawu vwandaka lomba,
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
16 Kuna na kivwandu bawu sadilaka Moyize kimbanda,
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Arão, o santo do Senhor.
17 Ntoto fungulaka yinwa mpe yawu zikaka Datane,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 tiya yokaka nkonga ya bantu,
18 E um fogo se acendeu no seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Kuna na Olebe, bawu yidikaka kiteki ya mwana ya ngombe,
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Na kisika ya Nzambi yina vwandaka nkembo ya bawu,
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Bawu zimbanaka Nzambi, Muvuukisi ya bawu,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandezas no Egito,
22 Yandi salaka mambu ya ngitukulu na yinsi ya Same,
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 yandi tubaka samu na kumanisa na kufwa bawu,
23 Por isso disse que os destruiria, não houvesse Moisés, seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua indignação, a fim de não os destruir.
24 Bawu mangaka ya bawu yinsi yina ya mbote mingi,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 bawu vungutaka na kati ya bayinzo ya bawu ya lele,
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Na yina, yandi kudyaka ndefi,
26 Por isso levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 Nzambi mwangisaka bana ya bawu na bayinsi mingi.
27 Para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Bawu kangamaka na nzambi Baale-Pewole,
28 Também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Na mavanga ya bawu, bawu salaka ti Nzambi kudasukila bawu,
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
30 Na yina, Pineyase telamaka samu na kuyidika dyambu yina,
30 Então se levantou Finéias, e fez juízo, e cessou aquela peste.
31 Na kusala mutindu yina,
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Bawu sombolaka nkele ya Nzambi kuna pene-pene ya maza ya Meliba,
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 Ya tsyelika, bawu tumamaka ve na mpeve ya Nzambi,
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Bawu manisaka ve na kufwa bantu ya Kaana,
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 Bawu vukanaka na bayinsi ya nkaka,
35 Antes se misturaram com os gentios, e aprenderam as suas obras.
36 Bawu bandaka na kusambila biteki ya bantu yina,
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Bawu pesaka bana ya bawu ya bakento na ya babakala
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
38 Bawu kufwaka bantu yina salaka dyambu ve,
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Na bansalulu ya bawu, bawu kumaka ya kuvedila ve,
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se corromperam com os seus feitos.
40 Na yina, Yave dasukilaka bantu ya yandi,
40 Então se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 Yandi yekulaka bawu na maboko ya bantu ya bayinsi ya nkaka,
41 E os entregou nas mãos dos gentios; e aqueles que os odiavam se assenhorearam deles.
42 bambeni ya bawu vwandaka nyokola bawu,
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Ntangu nyonso, yandi vwandaka kuula bawu,
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Yandi talaka mpasi ya bawu,
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 Yandi bambukilaka bawu moyo samu na ngwisani ya yandi,
45 E se lembrou da sua aliança, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Yandi salaka ti bantu yina bakaka,
46 Assim, também fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Yave Nzambi ya beto, vuukisa beto!
47 Salva-nos, Senhor nosso Deus, e congrega-nos dentre os gentios, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Nkembo na Yave, Nzambi ya Isayeli ya mankululu,
48 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.