Salmos 106
mkw (MKW) vs NAA
1 Aleluya!
1 Aleluia! Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Nani ke zonzila mambu ya ngitukulu yina Yave me sala?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do ou anunciar todo o seu louvor?
3 Kyese na bayina ke zitisaka bantumunu,
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e os que praticam a justiça em todo tempo.
4 Yave bambukila munu moyo na bumbote ya nge samu na bantu ya nge!
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Sala ti mu tala buyenge ya bantu yina nge me soola,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me glorie com a tua herança.
6 Beto me sumuka mutindu bankooko ya beto,
6 Pecamos, como os nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Bankooko ya beto yina vwandaka zinga na Ngipiti,
7 Nossos pais, no Egito, não entenderam as tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Kasi yandi vuukisaka bawu samu na Nkumbu ya yandi,
8 Mas Deus os salvou por amor do seu nome, para lhes revelar o seu poder.
9 Yandi ngalaka Mubu ya Batwandu, mpe yawu kawukaka,
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; ele os fez passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Yandi vuukisaka bawu na maboko ya muntu yina vwandaka yina bawu,
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os resgatou do poder do inimigo.
11 Maza dyamisaka mitantu ya bawu,
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Bawu kwikilaka na mambu ya yandi,
12 Então creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Kasi bawu zimbanaka na nswalu nyonso mambu yina yandi salaka,
13 Logo, porém, se esqueceram das obras de Deus e não esperaram pelos seus desígnios.
14 Kuna na yinsi ya kuyuma,
14 Entregaram-se à cobiça, no deserto; e, nos lugares áridos, puseram Deus à prova.
15 Yandi pesaka bawu nyonso yina bawu vwandaka lomba,
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas enviou-lhes também uma doença terrível.
16 Kuna na kivwandu bawu sadilaka Moyize kimbanda,
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Ntoto fungulaka yinwa mpe yawu zikaka Datane,
17 A terra se abriu, engoliu Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 tiya yokaka nkonga ya bantu,
18 Um fogo se acendeu contra o grupo deles; as chamas devoraram os ímpios.
19 Kuna na Olebe, bawu yidikaka kiteki ya mwana ya ngombe,
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo de metal fundido.
20 Na kisika ya Nzambi yina vwandaka nkembo ya bawu,
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pela imagem de um novilho que come capim.
21 Bawu zimbanaka Nzambi, Muvuukisi ya bawu,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, havia feito coisas grandiosas,
22 Yandi salaka mambu ya ngitukulu na yinsi ya Same,
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 yandi tubaka samu na kumanisa na kufwa bawu,
23 Deus os teria exterminado, como tinha dito, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse intercedido, impedindo que o seu furor os destruísse.
24 Bawu mangaka ya bawu yinsi yina ya mbote mingi,
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à palavra de Deus;
25 bawu vungutaka na kati ya bayinzo ya bawu ya lele,
25 pelo contrário, murmuraram em suas tendas e não ouviram a voz do
26 Na yina, yandi kudyaka ndefi,
26 Então lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 Nzambi mwangisaka bana ya bawu na bayinsi mingi.
27 e também espalharia entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Bawu kangamaka na nzambi Baale-Pewole,
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Na mavanga ya bawu, bawu salaka ti Nzambi kudasukila bawu,
29 Assim, com tais ações, provocaram a ira do e a peste se espalhou entre eles.
30 Na yina, Pineyase telamaka samu na kuyidika dyambu yina,
30 Então se levantou Fineias e executou o juízo; e a peste cessou.
31 Na kusala mutindu yina,
31 Isso lhe foi atribuído como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Bawu sombolaka nkele ya Nzambi kuna pene-pene ya maza ya Meliba,
32 Depois, provocaram Deus nas águas de Meribá, e, por causa deles, aconteceu uma desgraça com Moisés,
33 Ya tsyelika, bawu tumamaka ve na mpeve ya Nzambi,
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Bawu manisaka ve na kufwa bantu ya Kaana,
34 Não exterminaram os povos, como o lhes havia ordenado.
35 Bawu vukanaka na bayinsi ya nkaka,
35 Em vez disso, se mesclaram com as nações e aprenderam os seus costumes.
36 Bawu bandaka na kusambila biteki ya bantu yina,
36 Adoraram os seus ídolos, os quais se tornaram armadilha para eles.
37 Bawu pesaka bana ya bawu ya bakento na ya babakala
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Bawu kufwaka bantu yina salaka dyambu ve,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Na bansalulu ya bawu, bawu kumaka ya kuvedila ve,
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Na yina, Yave dasukilaka bantu ya yandi,
40 Por isso, acendeu-se a ira do e ele abominou a sua própria herança
41 Yandi yekulaka bawu na maboko ya bantu ya bayinsi ya nkaka,
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 bambeni ya bawu vwandaka nyokola bawu,
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Ntangu nyonso, yandi vwandaka kuula bawu,
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus planos e, na sua iniquidade, foram abatidos.
44 Yandi talaka mpasi ya bawu,
44 Mas Deus olhou para eles quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 Yandi bambukilaka bawu moyo samu na ngwisani ya yandi,
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Yandi salaka ti bantu yina bakaka,
46 Fez também com que deles tivessem compaixão todos os que os levaram cativos.
47 Yave Nzambi ya beto, vuukisa beto!
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Nkembo na Yave, Nzambi ya Isayeli ya mankululu,
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: “Amém!” Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.