Salmos 106

mkw (MKW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aleluya!
1 Aleluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Nani ke zonzila mambu ya ngitukulu yina Yave me sala?
2 Quem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
3 Kyese na bayina ke zitisaka bantumunu,
3 Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
4 Yave bambukila munu moyo na bumbote ya nge samu na bantu ya nge!
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
5 Sala ti mu tala buyenge ya bantu yina nge me soola,
5 para que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança.
6 Beto me sumuka mutindu bankooko ya beto,
6 Pecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes.
7 Bankooko ya beto yina vwandaka zinga na Ngipiti,
7 No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Kasi yandi vuukisaka bawu samu na Nkumbu ya yandi,
8 Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
9 Yandi ngalaka Mubu ya Batwandu, mpe yawu kawukaka,
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
10 Yandi vuukisaka bawu na maboko ya muntu yina vwandaka yina bawu,
10 Salvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou.
11 Maza dyamisaka mitantu ya bawu,
11 As águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu.
12 Bawu kwikilaka na mambu ya yandi,
12 Então creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores.
13 Kasi bawu zimbanaka na nswalu nyonso mambu yina yandi salaka,
13 Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
14 Kuna na yinsi ya kuyuma,
14 Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
15 Yandi pesaka bawu nyonso yina bawu vwandaka lomba,
15 Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
16 Kuna na kivwandu bawu sadilaka Moyize kimbanda,
16 No acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
17 Ntoto fungulaka yinwa mpe yawu zikaka Datane,
17 A terra abriu-se, engoliu Data e sepultou o grupo de Abirão;
18 tiya yokaka nkonga ya bantu,
18 fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
19 Kuna na Olebe, bawu yidikaka kiteki ya mwana ya ngombe,
19 Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal.
20 Na kisika ya Nzambi yina vwandaka nkembo ya bawu,
20 Trocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim.
21 Bawu zimbanaka Nzambi, Muvuukisi ya bawu,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
22 Yandi salaka mambu ya ngitukulu na yinsi ya Same,
22 maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
23 yandi tubaka samu na kumanisa na kufwa bawu,
23 Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
24 Bawu mangaka ya bawu yinsi yina ya mbote mingi,
24 Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
25 bawu vungutaka na kati ya bayinzo ya bawu ya lele,
25 Queixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor.
26 Na yina, yandi kudyaka ndefi,
26 Assim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto
27 Nzambi mwangisaka bana ya bawu na bayinsi mingi.
27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
28 Bawu kangamaka na nzambi Baale-Pewole,
28 Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
29 Na mavanga ya bawu, bawu salaka ti Nzambi kudasukila bawu,
29 provocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles.
30 Na yina, Pineyase telamaka samu na kuyidika dyambu yina,
30 Mas Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
31 Na kusala mutindu yina,
31 Isso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações.
32 Bawu sombolaka nkele ya Nzambi kuna pene-pene ya maza ya Meliba,
32 Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
33 Ya tsyelika, bawu tumamaka ve na mpeve ya Nzambi,
33 rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Bawu manisaka ve na kufwa bantu ya Kaana,
34 Eles não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado,
35 Bawu vukanaka na bayinsi ya nkaka,
35 em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
36 Bawu bandaka na kusambila biteki ya bantu yina,
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
37 Bawu pesaka bana ya bawu ya bakento na ya babakala
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Bawu kufwaka bantu yina salaka dyambu ve,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles.
39 Na bansalulu ya bawu, bawu kumaka ya kuvedila ve,
39 Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
40 Na yina, Yave dasukilaka bantu ya yandi,
40 Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
41 Yandi yekulaka bawu na maboko ya bantu ya bayinsi ya nkaka,
41 Entregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles.
42 bambeni ya bawu vwandaka nyokola bawu,
42 Os seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder.
43 Ntangu nyonso, yandi vwandaka kuula bawu,
43 Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
44 Yandi talaka mpasi ya bawu,
44 Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
45 Yandi bambukilaka bawu moyo samu na ngwisani ya yandi,
45 Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
46 Yandi salaka ti bantu yina bakaka,
46 Fez com que os seus captores tivessem misericórdia deles.
47 Yave Nzambi ya beto, vuukisa beto!
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
48 Nkembo na Yave, Nzambi ya Isayeli ya mankululu,
48 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: "Amém! " Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.