Salmos 106

mkw (MKW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Aleluya!
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Nani ke zonzila mambu ya ngitukulu yina Yave me sala?
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 Kyese na bayina ke zitisaka bantumunu,
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 Yave bambukila munu moyo na bumbote ya nge samu na bantu ya nge!
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Sala ti mu tala buyenge ya bantu yina nge me soola,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 Beto me sumuka mutindu bankooko ya beto,
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Bankooko ya beto yina vwandaka zinga na Ngipiti,
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 Kasi yandi vuukisaka bawu samu na Nkumbu ya yandi,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Yandi ngalaka Mubu ya Batwandu, mpe yawu kawukaka,
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Yandi vuukisaka bawu na maboko ya muntu yina vwandaka yina bawu,
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 Maza dyamisaka mitantu ya bawu,
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Bawu kwikilaka na mambu ya yandi,
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 Kasi bawu zimbanaka na nswalu nyonso mambu yina yandi salaka,
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 Kuna na yinsi ya kuyuma,
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 Yandi pesaka bawu nyonso yina bawu vwandaka lomba,
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 Kuna na kivwandu bawu sadilaka Moyize kimbanda,
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 Ntoto fungulaka yinwa mpe yawu zikaka Datane,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 tiya yokaka nkonga ya bantu,
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 Kuna na Olebe, bawu yidikaka kiteki ya mwana ya ngombe,
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 Na kisika ya Nzambi yina vwandaka nkembo ya bawu,
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 Bawu zimbanaka Nzambi, Muvuukisi ya bawu,
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Yandi salaka mambu ya ngitukulu na yinsi ya Same,
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 yandi tubaka samu na kumanisa na kufwa bawu,
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 Bawu mangaka ya bawu yinsi yina ya mbote mingi,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 bawu vungutaka na kati ya bayinzo ya bawu ya lele,
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Na yina, yandi kudyaka ndefi,
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 Nzambi mwangisaka bana ya bawu na bayinsi mingi.
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 Bawu kangamaka na nzambi Baale-Pewole,
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 Na mavanga ya bawu, bawu salaka ti Nzambi kudasukila bawu,
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 Na yina, Pineyase telamaka samu na kuyidika dyambu yina,
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 Na kusala mutindu yina,
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Bawu sombolaka nkele ya Nzambi kuna pene-pene ya maza ya Meliba,
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 Ya tsyelika, bawu tumamaka ve na mpeve ya Nzambi,
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 Bawu manisaka ve na kufwa bantu ya Kaana,
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 Bawu vukanaka na bayinsi ya nkaka,
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 Bawu bandaka na kusambila biteki ya bantu yina,
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 Bawu pesaka bana ya bawu ya bakento na ya babakala
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Bawu kufwaka bantu yina salaka dyambu ve,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Na bansalulu ya bawu, bawu kumaka ya kuvedila ve,
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 Na yina, Yave dasukilaka bantu ya yandi,
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 Yandi yekulaka bawu na maboko ya bantu ya bayinsi ya nkaka,
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 bambeni ya bawu vwandaka nyokola bawu,
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 Ntangu nyonso, yandi vwandaka kuula bawu,
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Yandi talaka mpasi ya bawu,
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 Yandi bambukilaka bawu moyo samu na ngwisani ya yandi,
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 Yandi salaka ti bantu yina bakaka,
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 Yave Nzambi ya beto, vuukisa beto!
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Nkembo na Yave, Nzambi ya Isayeli ya mankululu,
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.