Salmos 106

mkw (MKW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Aleluya!
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Nani ke zonzila mambu ya ngitukulu yina Yave me sala?
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 Kyese na bayina ke zitisaka bantumunu,
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Yave bambukila munu moyo na bumbote ya nge samu na bantu ya nge!
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 Sala ti mu tala buyenge ya bantu yina nge me soola,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 Beto me sumuka mutindu bankooko ya beto,
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 Bankooko ya beto yina vwandaka zinga na Ngipiti,
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 Kasi yandi vuukisaka bawu samu na Nkumbu ya yandi,
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 Yandi ngalaka Mubu ya Batwandu, mpe yawu kawukaka,
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 Yandi vuukisaka bawu na maboko ya muntu yina vwandaka yina bawu,
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 Maza dyamisaka mitantu ya bawu,
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 Bawu kwikilaka na mambu ya yandi,
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Kasi bawu zimbanaka na nswalu nyonso mambu yina yandi salaka,
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Kuna na yinsi ya kuyuma,
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 Yandi pesaka bawu nyonso yina bawu vwandaka lomba,
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 Kuna na kivwandu bawu sadilaka Moyize kimbanda,
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 Ntoto fungulaka yinwa mpe yawu zikaka Datane,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 tiya yokaka nkonga ya bantu,
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 Kuna na Olebe, bawu yidikaka kiteki ya mwana ya ngombe,
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 Na kisika ya Nzambi yina vwandaka nkembo ya bawu,
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 Bawu zimbanaka Nzambi, Muvuukisi ya bawu,
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Yandi salaka mambu ya ngitukulu na yinsi ya Same,
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 yandi tubaka samu na kumanisa na kufwa bawu,
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 Bawu mangaka ya bawu yinsi yina ya mbote mingi,
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 bawu vungutaka na kati ya bayinzo ya bawu ya lele,
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Na yina, yandi kudyaka ndefi,
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 Nzambi mwangisaka bana ya bawu na bayinsi mingi.
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Bawu kangamaka na nzambi Baale-Pewole,
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Na mavanga ya bawu, bawu salaka ti Nzambi kudasukila bawu,
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Na yina, Pineyase telamaka samu na kuyidika dyambu yina,
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 Na kusala mutindu yina,
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 Bawu sombolaka nkele ya Nzambi kuna pene-pene ya maza ya Meliba,
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 Ya tsyelika, bawu tumamaka ve na mpeve ya Nzambi,
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 Bawu manisaka ve na kufwa bantu ya Kaana,
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 Bawu vukanaka na bayinsi ya nkaka,
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 Bawu bandaka na kusambila biteki ya bantu yina,
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 Bawu pesaka bana ya bawu ya bakento na ya babakala
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 Bawu kufwaka bantu yina salaka dyambu ve,
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 Na bansalulu ya bawu, bawu kumaka ya kuvedila ve,
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 Na yina, Yave dasukilaka bantu ya yandi,
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 Yandi yekulaka bawu na maboko ya bantu ya bayinsi ya nkaka,
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 bambeni ya bawu vwandaka nyokola bawu,
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Ntangu nyonso, yandi vwandaka kuula bawu,
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Yandi talaka mpasi ya bawu,
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 Yandi bambukilaka bawu moyo samu na ngwisani ya yandi,
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Yandi salaka ti bantu yina bakaka,
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 Yave Nzambi ya beto, vuukisa beto!
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 Nkembo na Yave, Nzambi ya Isayeli ya mankululu,
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.