Jó 6
mkw (MKW) vs ARC
1 Yobi vutulaka mutindu yayi:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 Mu zola ti ba teza mpasi ya munu.
2 Oh! Se a minha mágoa retamente se pesasse, e a minha miséria juntamente se pusesse numa balança!
3 Ntangu yayi, mpasi ya munu me lutila dema na munyenge ya mubu,
3 Porque, na verdade, mais pesada seria do que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras têm sido inconsideradas.
4 Samu ti madyonga ya Nzambi-Mpungu me tobola nzutu ya munu,
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso estão em mim, e o seu ardente veneno, o bebe o meu espírito; os terrores de Deus se armam contra mim.
5 Mbuluku ya mfinda ke lookaka kana ntangu yandi me kuzwa matiti ya maza?
5 Porventura, zurrará o jumento montês junto à relva? Ou berrará o boi junto ao seu pasto?
6 Madya yina kele ve na mungwa, ba lenda kudya yawu kondwa mungwa?
6 Ou comer-se-á sem sal o que é insípido? Ou haverá gosto na clara do ovo?
7 Bima yina mu vwandaka zola ve na kusimba,
7 A minha alma recusa tocar em vossas palavras, pois são como a minha comida fastienta.
8 Aa, kana mu kuzwaka mvutu na ndombolo ya munu!
8 Quem dera que se cumprisse o meu desejo, e que Deus me desse o que espero!
9 Bika ti Nzambi ndima na kunika kwandi munu.
9 E que Deus quisesse quebrantar-me, e soltasse a sua mão, e acabasse comigo!
10 Mu ke kuzwa dyaka mbombolo,
10 Isto ainda seria a minha consolação e me refrigeraria no meu tormento, não me poupando ele; porque não repulsei as palavras do Santo.
11 Mu ke dyaka ve na ngolo, samu na yinki mu fwana kuvwanda na kivuvu?
11 Qual é a minha força, para que eu espere? Ou qual é o meu fim, para que prolongue a minha vida?
12 Ngolo ya munu kele mutindu ditadi?
12 É, porventura, a minha força a força da pedra? Ou é de cobre a minha carne?
13 Mu kele dyaka na lusalusu?
13 Está em mim a minha ajuda? Não me desamparou todo auxílio eficaz?
14 Muntu yina ke na mpasi fwana kuzwa lusalusu ya ndiku ya yandi,
14 Ao que está aflito devia o amigo mostrar compaixão, ainda ao que deixasse o temor do Todo-Poderoso.
15 Bandiku ya munu me vuna munu, mutindu muzumba.
15 Meus irmãos aleivosamente me trataram; são como um ribeiro, como a torrente dos ribeiros que passam,
16 Na nsuka ya ntangu ya madidi yina maza ke kangamaka,
16 que estão encobertos com a geada, e neles se esconde a neve.
17 Kasi na bantangu ya tiya, maza yango ke yumaka.
17 No tempo em que se derretem com o calor, se desfazem; e, em se aquentando, desaparecem do seu lugar.
18 Bantu ya mumbungu yina ke zyetaka na basamo ke lutilaka dyaka ve kuna,
18 Desviam-se as caravanas dos seus caminhos; sobem ao vácuo e perecem.
19 Bantu ya mumbungu ya Tema ke sosaka na kutala mizumba yango,
19 Os caminhantes de Temá os veem; os passageiros de Sabá olham para eles.
20 Kasi bawu me kuma na nsoni samu ti,
20 Foram envergonhados por terem confiado; e, chegando ali, se confundem.
21 Ntangu yayi, mu ke na kutala beno mutindu bantu yina,
21 Agora, sois semelhantes a eles; vistes o terror e temestes.
22 Mu lombaka na beno ti, beno pesa munu mwa kima?
22 Disse- vos eu: dai-me ou oferecei-me da vossa fazenda presentes?
23 Samu na kukuula munu na maboko ya mbeni,
23 Ou: livrai-me das mãos do opressor? Ou: redimi-me das mãos dos tiranos?
24 Beno longa munu mpe mu ke dingama.
24 Ensinai-me, e eu me calarei; e dai-me a entender em que errei.
25 Mambu ya tsyelika ke salaka ve ntima mpasi,
25 Oh! Quão fortes são as palavras da boa razão! Mas que é o que censura a vossa arguição?
26 Beno zola kusungika munu na mambu yina mu me tuba?
26 Porventura, buscareis palavras para me repreenderdes, visto que as razões do desesperado são como vento?
27 Beno ke bula dzeke samu na nsaana,
27 Mas, antes, lançais sortes sobre o órfão e especulais com o vosso amigo.
28 Ntangu yayi, beno baka lukanu ya kutala munu na kizizi, mu ke na kuvuna beno?
28 Agora, pois, se sois servidos, olhai para mim; e vede se minto em vossa presença.
29 Mulemvo ya beno, beno soba mayindu ya beno,
29 Voltai, pois, não haja iniquidade; voltai, sim, que a minha causa é justa.
30 Yinwa ya munu ke basisaka mambu ya yimbi?
30 Há, porventura, iniquidade na minha língua? Ou não poderia o meu paladar dar a entender as minhas misérias?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.