Jó 6

mkw (MKW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yobi vutulaka mutindu yayi:
1 Então, Jó respondeu:
2 Mu zola ti ba teza mpasi ya munu.
2 Oh! Se a minha queixa, de fato, se pesasse, e contra ela, numa balança, se pusesse a minha miséria,
3 Ntangu yayi, mpasi ya munu me lutila dema na munyenge ya mubu,
3 esta, na verdade, pesaria mais que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras foram precipitadas.
4 Samu ti madyonga ya Nzambi-Mpungu me tobola nzutu ya munu,
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso estão em mim cravadas, e o meu espírito sorve o veneno delas; os terrores de Deus se arregimentam contra mim.
5 Mbuluku ya mfinda ke lookaka kana ntangu yandi me kuzwa matiti ya maza?
5 Zurrará o jumento montês junto à relva? Ou mugirá o boi junto à sua forragem?
6 Madya yina kele ve na mungwa, ba lenda kudya yawu kondwa mungwa?
6 Comer-se-á sem sal o que é insípido? Ou haverá sabor na clara do ovo?
7 Bima yina mu vwandaka zola ve na kusimba,
7 Aquilo que a minha alma recusava tocar, isso é agora a minha comida repugnante.
8 Aa, kana mu kuzwaka mvutu na ndombolo ya munu!
8 Quem dera que se cumprisse o meu pedido, e que Deus me concedesse o que anelo!
9 Bika ti Nzambi ndima na kunika kwandi munu.
9 Que fosse do agrado de Deus esmagar-me, que soltasse a sua mão e acabasse comigo!
10 Mu ke kuzwa dyaka mbombolo,
10 Isto ainda seria a minha consolação, e saltaria de contente na minha dor, que ele não poupa; porque não tenho negado as palavras do Santo.
11 Mu ke dyaka ve na ngolo, samu na yinki mu fwana kuvwanda na kivuvu?
11 Por que esperar, se já não tenho forças? Por que prolongar a vida, se o meu fim é certo?
12 Ngolo ya munu kele mutindu ditadi?
12 Acaso, a minha força é a força da pedra? Ou é de bronze a minha carne?
13 Mu kele dyaka na lusalusu?
13 Não! Jamais haverá socorro para mim; foram afastados de mim os meus recursos.
14 Muntu yina ke na mpasi fwana kuzwa lusalusu ya ndiku ya yandi,
14 Ao aflito deve o amigo mostrar compaixão, a menos que tenha abandonado o temor do Todo-Poderoso.
15 Bandiku ya munu me vuna munu, mutindu muzumba.
15 Meus irmãos aleivosamente me trataram; são como um ribeiro, como a torrente que transborda no vale,
16 Na nsuka ya ntangu ya madidi yina maza ke kangamaka,
16 turvada com o gelo e com a neve que nela se esconde,
17 Kasi na bantangu ya tiya, maza yango ke yumaka.
17 torrente que no tempo do calor seca, emudece e desaparece do seu lugar.
18 Bantu ya mumbungu yina ke zyetaka na basamo ke lutilaka dyaka ve kuna,
18 Desviam-se as caravanas dos seus caminhos, sobem para lugares desolados e perecem.
19 Bantu ya mumbungu ya Tema ke sosaka na kutala mizumba yango,
19 As caravanas de Temá procuram essa torrente, os viajantes de Sabá por ela suspiram.
20 Kasi bawu me kuma na nsoni samu ti,
20 Ficam envergonhados por terem confiado; em chegando ali, confundem-se.
21 Ntangu yayi, mu ke na kutala beno mutindu bantu yina,
21 Assim também vós outros sois nada para mim; vedes os meus males e vos espantais.
22 Mu lombaka na beno ti, beno pesa munu mwa kima?
22 Acaso, disse eu: dai-me um presente? Ou: oferecei-me um suborno da vossa fazenda?
23 Samu na kukuula munu na maboko ya mbeni,
23 Ou: livrai-me do poder do opressor? Ou: redimi-me das mãos dos tiranos?
24 Beno longa munu mpe mu ke dingama.
24 Ensinai-me, e eu me calarei; dai-me a entender em que tenho errado.
25 Mambu ya tsyelika ke salaka ve ntima mpasi,
25 Oh! Como são persuasivas as palavras retas! Mas que é o que repreende a vossa repreensão?
26 Beno zola kusungika munu na mambu yina mu me tuba?
26 Acaso, pensais em reprovar as minhas palavras, ditas por um desesperado ao vento?
27 Beno ke bula dzeke samu na nsaana,
27 Até sobre o órfão lançaríeis sorte e especularíeis com o vosso amigo?
28 Ntangu yayi, beno baka lukanu ya kutala munu na kizizi, mu ke na kuvuna beno?
28 Agora, pois, se sois servidos, olhai para mim e vede que não minto na vossa cara.
29 Mulemvo ya beno, beno soba mayindu ya beno,
29 Tornai a julgar, vos peço, e não haja iniquidade; tornai a julgar, e a justiça da minha causa triunfará.
30 Yinwa ya munu ke basisaka mambu ya yimbi?
30 Há iniquidade na minha língua? Não pode o meu paladar discernir coisas perniciosas?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.