Jó 36

mkw (MKW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Eliwu tubaka dyaka mutindu yayi:
1 Eliú continuou a falar. Ele disse:
2 Vibidila munu mwa ntangu, mu ke longa nge,
2 “Jó, tenha um pouco mais de paciência, pois ainda vou lhe mostrar que tenho outras coisas a dizer a favor de Deus.
3 Mu ke baka luzabu ya munu ntama,
3 Usarei os meus profundos conhecimentos para mostrar que Deus, o meu Criador, é justo.
4 Samu ti ya tsyelika mambu ya munu kele ve ya luvunu,
4 Tudo o que vou dizer é verdade; quem está falando com você é realmente um sábio.
5 Nzambi ke na lulendo mpe yandi ke mangaka ata muntu ve,
5 “Como Deus é poderoso! Ele não despreza ninguém. Deus sabe todas as coisas.
6 Yandi ke bikaka ve ti muntu ya yimbi kuzinga,
6 Ele não deixa que os maus continuem vivendo e sempre trata os pobres com justiça.
7 Yandi ke bikaka ve na kusikika meso ya yandi na bantu ya kudedama,
7 Deus protege os homens corretos, deixa que eles governem como reis e assim tenham uma alta posição para sempre.
8 Kana bawu kangama na bampanga ya bankole,
8 Mas, se alguns são presos com correntes ou são amarrados com as cordas dos sofrimentos,
9 yawu zola kutuba ti yandi me zola kulakisa mavanga ya bawu,
9 então Deus lhes mostra que isso é por causa do que fizeram, que é o castigo pelos seus pecados e pelo seu orgulho.
10 Yandi me fungula makutu ya bawu samu na kulwengisa bawu,
10 Deus faz com que escutem os seus avisos e manda que abandonem o pecado.
11 Kana bawu kuwa mpe ti bawu kutumama,
11 Se obedecem a Deus e o adoram, então têm paz e prosperidade até o fim da vida.
12 Kana bawu kuwa ve, bawu ke kufwa na mbele ya mvita,
12 Mas, se não se importam com Deus, então morrem na ignorância, atravessam o rio e entram no
13 Bantu ya yimbi yina ke na bantima ya kukangama na nkele,
13 “Aqueles que têm um coração perverso guardam raiva e, mesmo quando são castigados, não clamam pedindo socorro.
14 Bawu ke kufwaka na buntwenya,
14 Desonram o seu corpo entre si e morrem em plena mocidade.
15 Kasi Nzambi ke kuulaka muntu ya mpasi
15 Mas Deus nos ensina por meio do sofrimento e usa a aflição para abrir os nossos olhos.
16 Nge, yandi ke katula nge na kati ya manyongo,
16 “Jó, Deus o livrou dos perigos e o deixou viver em segurança. À sua mesa sempre se comeu do bom e do melhor.
17 Kasi kana nge sala lufundusu ya nge,
17 Mas você foi julgado e condenado e agora está recebendo o castigo que merece.
18 Kubika ve ti nkele ya nge sala ti nge seka Nzambi.
18 Cuidado, não aceite dinheiro para torcer a justiça, não deixe que as muitas riquezas o seduzam.
19 Kana nge looka ti ba kwiza sadisa nge,
19 Não adianta nada gritar pedindo socorro; todo o seu poder não tem nenhum valor agora.
20 Kutula ve ntima na mpimpa,
20 Não fique desejando que chegue a noite em que as nações serão destruídas.
21 Sala keba! Kubaluka ve na lweka ya yimbi!
21 Você está sofrendo por causa da sua maldade; cuidado, não se volte para ela!
22 Ya tsyelika, bunene ya Nzambi ke talanaka na lulendo ya yandi,
22 “Como é grande o poder de Deus! Quem é capaz de governar tão bem como ele?
23 Ya ke na muntu me lakisaka yandi nzila?
23 Ninguém pode dar ordens a Deus, nem acusá-lo de praticar o mal.
24 Bambuka moyo na kukembila bunene ya bisalu yina yandi me sala.
24 O mundo inteiro o louva pelo que ele faz, e você também não esqueça de louvá-lo.
25 Bantu nyonso ke talaka yina Nzambi ke salaka,
25 Mesmo de longe todos nós vemos e admiramos o que Deus está fazendo.
26 Nzambi ke nene, kasi nabunu beto bakula yawu,
26 Ele é grande demais para que o possamos conhecer; nós não podemos calcular quantos anos já viveu.
27 Yandi ke bendaka mabete ya maza,
27 “Deus faz com que a água da terra suba para um depósito e depois a transforma em gotas de chuva.
28 matuti ke bikaka ti yawu kubwa,
28 As nuvens derramam a água, que cai em aguaceiros sobre a terra.
29 Nani lenda zaba mutindu matuti ke fungukaka,
29 Quem entende o movimento das nuvens ou o barulho dos trovões no céu, onde Deus mora?
30 Nzambi ke yalumunaka nsemo ya yandi na balweka ya yandi nyonso,
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si, mas o fundo do mar continua escuro.
31 Ni na bima nyonso yina yandi ke fundisaka bantu,
31 É assim que Deus alimenta os povos e lhes dá comida à vontade.
32 Yandi ke bumbaka lusyemo na kati ya maboko ya yandi,
32 Ele pega o raio com as mãos e manda que atinja o alvo.
33 Nzasi ya yandi ke zonzilaka nkwizulu ya yandi,
33 O gado sente que a tempestade está perto, e o trovão avisa que ela vem aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.