Jó 36
mkw (MKW) vs ARC
1 Eliwu tubaka dyaka mutindu yayi:
1 Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2 Vibidila munu mwa ntangu, mu ke longa nge,
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Mu ke baka luzabu ya munu ntama,
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 Samu ti ya tsyelika mambu ya munu kele ve ya luvunu,
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que é sincero na sua opinião.
5 Nzambi ke na lulendo mpe yandi ke mangaka ata muntu ve,
5 Eis que Deus é mui grande; contudo, a ninguém despreza; grande é em força de coração.
6 Yandi ke bikaka ve ti muntu ya yimbi kuzinga,
6 Não deixa viver ao ímpio e faz justiça aos aflitos.
7 Yandi ke bikaka ve na kusikika meso ya yandi na bantu ya kudedama,
7 Dos justos não tira os seus olhos; antes, com os reis no trono os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 Kana bawu kangama na bampanga ya bankole,
8 E, se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
9 yawu zola kutuba ti yandi me zola kulakisa mavanga ya bawu,
9 então, lhes faz saber a obra deles e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
10 Yandi me fungula makutu ya bawu samu na kulwengisa bawu,
10 E revela isso aos seus ouvidos, para seu ensino, e lhes diz que se convertam da maldade.
11 Kana bawu kuwa mpe ti bawu kutumama,
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em bem e os seus anos, em delícias.
12 Kana bawu kuwa ve, bawu ke kufwa na mbele ya mvita,
12 Porém, se o não ouvirem, à espada serão passados e expirarão sem conhecimento.
13 Bantu ya yimbi yina ke na bantima ya kukangama na nkele,
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 Bawu ke kufwaka na buntwenya,
14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre os sodomitas.
15 Kasi Nzambi ke kuulaka muntu ya mpasi
15 Ao aflito livra da sua aflição e, na opressão, se revela aos seus ouvidos.
16 Nge, yandi ke katula nge na kati ya manyongo,
16 Assim também te desviará da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Kasi kana nge sala lufundusu ya nge,
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te alcançam.
18 Kubika ve ti nkele ya nge sala ti nge seka Nzambi.
18 Porquanto há furor, guarda-te de que, porventura, não sejas levado pela tua suficiência, nem te desvie a grandeza do resgate.
19 Kana nge looka ti ba kwiza sadisa nge,
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas, ou todos os esforços da tua força, que por isso não estivesses em aperto?
20 Kutula ve ntima na mpimpa,
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Sala keba! Kubaluka ve na lweka ya yimbi!
21 Guarda-te e não te inclines para a iniquidade; porquanto isto escolheste antes que a tua miséria.
22 Ya tsyelika, bunene ya Nzambi ke talanaka na lulendo ya yandi,
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como ele?
23 Ya ke na muntu me lakisaka yandi nzila?
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho, ou quem lhe disse: Tu cometeste maldade?
24 Bambuka moyo na kukembila bunene ya bisalu yina yandi me sala.
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra que os homens contemplam.
25 Bantu nyonso ke talaka yina Nzambi ke salaka,
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
26 Nzambi ke nene, kasi nabunu beto bakula yawu,
26 Eis que Deus é grande, e nós o não compreendemos, e o número dos seus anos não se pode calcular.
27 Yandi ke bendaka mabete ya maza,
27 Porque reúne as gotas das águas que derrama em chuva do seu vapor,
28 matuti ke bikaka ti yawu kubwa,
28 a qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Nani lenda zaba mutindu matuti ke fungukaka,
29 Porventura, também se poderão entender a extensão das nuvens e os trovões da sua tenda?
30 Nzambi ke yalumunaka nsemo ya yandi na balweka ya yandi nyonso,
30 Eis que estende sobre elas a sua luz e encobre os altos do mar.
31 Ni na bima nyonso yina yandi ke fundisaka bantu,
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Yandi ke bumbaka lusyemo na kati ya maboko ya yandi,
32 Com as mãos encobre a luz e a proíbe de passar por entre elas.
33 Nzasi ya yandi ke zonzilaka nkwizulu ya yandi,
33 O que nos dá a entender o seu pensamento, como também aos gados, acerca do temporal que sobe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.